"Сара Дюнан. Жизнь венецианского карлика" - читать интересную книгу авторапомощи золотых нитей так искусно вплетает чужие волосы в собственные, что
место скрепления остается незаметным. Мне кажется, стоит попробовать. Если мы будем дожидаться, когда отрастут мои, то к тому времени мне придется накладывать столько же мела на щеки, сколько кладет эта Сальвангола. У нас же еще есть деньги, правда? Сколько у нас осталось рубинов? Я перевожу дух. - Если не считать последнего, что я заложил, - то два, в том числе и самый крупный. И еще несколько хороших жемчужин. - Неужели мы проели четыре рубина за полгода? Как же так? Я пожимаю плечами: - Мы же теперь целый дом кормим. Волосы у тебя снова растут, и лицо похорошело. - Но ведь лекарства Коряги не слишком дороги, а? - Не слишком. Но и не так уж дешевы. Мы поспорили, что ты быстро поправишься, так оно и вышло. Никто не ставит под сомнение ее искусство, но цену она запрашивает ведьмовскую, и в выгоде тут продавец. - О, Бучино... Коряга - не ведьма! - А вот люди судят иначе. Она здорово притворяется. Глаза выворочены наизнанку, а ходит она, как паук, у которого оборвали половину ножек. - Ха! Да ты сам - карлик и ковыляешь с ухмылкой беса, удравшего из преисподней! Но ты первым набросишься на всякого, кто увидит в твоем уродстве нечто дьявольское. И с каких это пор ты слушаешь сплетни, принимая их за правду? Она с удивлением смотрит на меня. - Знаешь, Бучино, мне кажется, ты сердишься на нее потому, что она нам в комнату. У нее ум не менее живой, чем у тебя, а людей она видит насквозь и без глаз. Я пожимаю плечами: - Мне некогда слушать женские разговоры. Несмотря на то что выздоровление госпожи выгодно мне не меньше, чем ей самой, бесконечные заботы о женской красоте вызывают у мужчины смертельную скуку. Но дело не только в этом. Слова о том, что я сержусь, недалеки от истины. Пусть у Коряги волшебные пальцы, по мне все равно мурашки начинают бегать при одном взгляде на нее. Однажды, под вечер, я зашел в комнату, когда моя госпожа рассказывала ей о нашей удивительной и богатой жизни в Риме, и обе хохотали. Они не сразу меня заметили, и хотя вряд ли возможно прочесть жадность в глазах слепой женщины, я готов поклясться, что в тот миг я заметил в ней некую лихорадочную страсть и задался вопросом: мудро ли поступает моя госпожа, безгранично доверяясь ей? Она в свой черед остерегается меня так же, как я ее, никогда со мной не шутит, не острословит. Мы встречаемся с ней ненадолго в конце недели, и я расплачиваюсь с ней. Обычно она останавливается у двери кухни, кривая, глаза затянуты густой млечной пленкой, так и кажется, будто ее взгляд направлен внутрь, словно она рассматривает собственный череп. Это вполне меня устраивает - совсем не хочется, чтобы она разлядывала мой. Несколько недель назад она спросила, не болят ли у меня уши от холода, а если болят, то она может предложить мне кое-что от этого. Мне совсем не по душе, что она так много знает о моем теле, как будто она чувствует какое-то превосходство надо мной, - это она-то, с ее перекрученным позвоночником и слепотой! Ее глаза и |
|
|