"Дэйв Дункан. Властелин Огненных Земель (Королевские клинки #2)" - читать интересную книгу автора

людьми, которых они невзлюбили, могут проделываться шутки и похуже. В
отличие от товарищей по несчастью его некому было оплакивать. Родители не
заметят его исчезновения еще несколько недель или даже месяцев, а
начальство в Коллегии разве что помянет недобрым словом необязательность
работающих у них джентльменов. Никто не знал, что в эту ночь он
остановился в Эмблпорте. Неожиданно разбогатев благодаря полученному от
лорда Кэндльфрена гонорару, он решил возвращаться в Грендон вдоль берега.
Монастырь в Веарбридже, по слухам, владел несколькими древними
манускриптами, и если бы ему удалось получить разрешение сделать копии,
архивисты из Коллегии хорошо заплатили бы за них. Увы, До Веарбриджа он
так и не доехал, а теперь и никогда не доедет.
На третий день ветер поутих, и море немного успокоилось. Навесы
убрали, чтобы команда смогла вычистить корабль. Пленникам покрепче
поручили вычерпывать воду. Даже Джерард признал, что жизнь возможна и в
узких ущельях меж водных гор. Он свыкся с вонью немытых тел, непрестанным
скрипом канатов, грохотом катающегося о днищу груза, с хныканьем пленных.
Ближе к полудню на нос корабля передали команду. Рейдер рывком по ставил
Джерарда на ноги - и поддержал в таком положении, ибо без того тот упал
бы. Стоявший на корме вожак кивнул.
- Skiplaford e gehate, - сказал пират. - Bu ga him.
Джерард не говорил по-бельски, но понимать немного понимал. Бельмарк
был открыт шивиальскими моряками и заселен шивиальцами, поэтому многие
слова из тех, которыми перебрасывались члены команды, напоминали древний
шивиальский язык старых указов и прочих документов, с которыми он работал
в коллегии. Моряк произнес "sciplaford" совсем похоже на "ship lord" -
"капитан", так что смысл обращения был достаточно ясен, особенно когда тот
ткнул в сторону кормчего пальцем одной руки и толкнул Джерарда в ту же
сторону другой.
Джерард пустился в путь через весь корабль. Перемещение возможно было
только в промежутки между взлетом корабля на гребень волны и
головокружительным падением, да и так ему пришлось ползти на карачках
через нагромождение мешков с награбленным добром, стараясь не разбудить
при этом спящих матросов - очень уж у них были тяжелые кулачищи. Однако в
целом путешествие вышло познавательным. Он и раньше обращал внимание на
то, что одежда моряков пошита весьма умело и украшена вышивкой и бисером.
Теперь же он заметил пряжки и броши, изысканно украшенные золотом и
драгоценными камнями, равно как рукояти оружия, лежавшего наготове под
рукой у каждого. Да и сам корабль был построен на редкость качественно -
все дубовые доски тщательно подогнаны друг к другу, гладко выструганы и во
многих местах украшены резными изображениями сказочных морских чудищ, явно
не служившими никакой практической цели. Вряд ли можно было найти что-то
утилитарнее банок-рундуков, на которых сидели гребцы и в которые они
убирали свои пожитки, но даже они были покрыты резьбой или отделаны
слоновой костью или перламутром. В том, что работорговцы богаты, не было
ничего удивительного, но он никак не ожидал от дикарей такой любви к
изящному. Капитаном корабля был тот самый коренастый молодой человек,
который взял его в плен. Хотя он не выпускал из рук рулевого весла по
меньшей мере две трети времени с момента их отплытия из Эмблпорта, он не
выказывал ни малейших признаков усталости. В самый разгар шторма ему
помогали еще двое, но и сейчас, когда ветер немного стих, управление