"Элис Дункан. Мой милый плут" - читать интересную книгу автора

скрестил руки на передней луке седла и раздраженно заметил:
- И при этом вы даже не спрашиваете о том, кто мы такие, мэм? Но ведь
приглашать в свой дом бог знает кого опасно, зарубите это себе на носу.
Лестер пребольно ткнул Чарли под ребра, и тот сердито покосился на
приятеля. Черт побери! Если у этой дурочки не хватает собственных мозгов,
чтобы подумать о своей шкуре, то должен же хоть кто-то наставить ее на путь
истинный?
Однако дурочка только рассмеялась в ответ:
- К чему все это, сэр? Я же знаю, что вы добрые люди. Для этого
достаточно услышать, как вы говорите. Точь-в-точь как парни из моей родной
Джорджии.
Чарли хотел было объяснить этой глупышке, что южный говор ровным счетом
ни о чем не свидетельствует в этом бандитском краю, в этом затерянном на
краю вселенной Нью-Мехико. О том, что за люди обитают в здешних проклятых
местах, можно судить, посмотрев хотя бы на них с Лестером. Ведь не далее как
нынешней ночью в них стреляли. Так что лучше быть настороже и не торопиться
пускать на свой порог местных ангелов.
Впрочем, нежелание оставаться на ночь под открытым небом пересилило
благородный порыв Чарли, и своей назидательной речью он так и не разразился.
"Лестер прав, - подумал он. - Нам нельзя упускать свой шанс. К тому же
до сих пор не ясно, что там у меня с рукой, - может быть, я истекаю кровью.
Вот и голова уже понемногу кружится - верный признак".
- Отлично, мэм, - сказал он вслух. - Но позвольте нам по крайней мере
представиться. Меня зовут Чарли Уайлд. А это мой друг Лестер Фрогг.
Воздушное создание, стоявшее перед ними на веранде, ответило, склонясь
в изящном реверансе:
- Очень рада познакомиться с вами. А я - мисс Адриенна Евангелина
Хьюлетт.
- М-мэм, - неуклюже кивнул головой Лестер и засмущался.
Впрочем, он всегда смущался в женском обществе. Несколько успокаивало
Лестера только то, что Чарли считал это едва ли не единственным его
недостатком.
Сам же Чарли с глухим стоном скатился с седла на землю, схватился за
раненую руку и проскрипел сквозь стиснутые зубы:
- Нам тоже приятно познакомиться с вами, мисс Хьюлетт.
И мисс Адриенна Хьюлетт двинулась к дому, указывая путь своему новому
знакомому. Чарли походя отметил, что дом был сложен из чего попало -
обычное, впрочем, дело в здешних безлесных местах. До чего же все-таки
гиблое местечко - штат Нью-Мехико! Здесь гораздо легче ноги протянуть, чем
выжить, - уж об этом-то Чарли знал не понаслышке.
- У вас здесь ферма, мэм? - вежливо поинтересовался он.
- Совершенно верно, сэр, - откликнулась Одри и, повернув через плечо
головку, одарила его ослепительной улыбкой.
- А живете вы, разумеется, с родителями? - продолжил свои расспросы
Чарли, заранее прикидывая свою линию поведения с папашей этой юной мисс.
Сама-то она была настроена более чем дружелюбно, однако из своего опыта
Чарли давно усвоил, что чем лучше к нему относятся дочери, тем
подозрительнее - их отцы. Судя по всему, папаша мисс Адриенны Хьюлетт просто
обязан возненавидеть его с первого взгляда.
Одри тем временем распахнула перед Чарли дверь, ведущую на кухню, и