"Эдвард Дансейни. Благословение Пана " - читать интересную книгу авторанависшей над ними и над их сыном, но все же он рассчитывал отыскать нечто
важное в их воспоминаниях среди накопившегося за многие годы хлама. Итак, наутро после неожиданного возвращения из Сничестера викарий в третий раз покинул свой дом ради встречи с Даффинами. Не имея предлога для столь скорого визита, он решил прогуляться по тропинке на краю лучшего луга Даффина, собираясь идти очень медленно, чтобы не разминуться с фермером, который накануне сенокоса не мог не наведаться на луг. Так и случилось; вскоре он заметил фермера, который с тревогой оглядывал свои владения. - Отличная трава, - окликнул его викарий. - Да, сэр, - сказал Даффин, направляясь к тропинке. - На этой неделе будет гроза, и вся трава поляжет. - Но ведь стоит чудесная погода, - возразил викарий. - Чудесная. - Такая жара без грозы не обходится, сэр. Даффин не был ворчуном, но трава в самом деле выросла отличная, такой еще не было на его веку, и предстоящее благополучие наводило его на тревожные раздумья. Конечно, Анрелу ничего не стоило развеять дурное настроение фермера, ведь ему частенько приходилось это делать во все годы своей жизни в Волдинге, однако и его оптимизм с недавних пор подвергался тяжелым испытаниям, так что, подчинившись порыву, он сделал то, чего никогда не делал, то есть сразу заговорил об интересующем его деле. - Даффин, я насчет вашего сына. - Да, сэр, в последнее время с ним много забот. - Это не совсем его вина, - сказал викарий. - Нам ведь неведомо, что повлияло на него. Не стоит слишком на него наседать, а? - Мне ни о чем таком не известно, сэр. Иной раз мы даже не представляем, как все начинается. А прошлое бывает очень сильным. Человек страдает, не зная, что его страдания были ему предопределены. Разве все учтешь? - Ничего такого не знаю, - только и ответил Даффин. - Вы, наверняка, помните, приходил ли преподобный Артур Дэвидсон в ваш дом. - Он-то, сэр? Нет, никогда. - Вы часто с ним виделись? - Только в церкви, сэр, - сказал озадаченный Даффин. - Только в церкви, - повторил викарий. - Вы уверены? - А как же иначе, сэр? А с Томми-то что он сделал? - Вы абсолютно уверены - вам ведь известно, что о нем говорят, - вы абсолютно уверены, что он никогда ни при каких обстоятельствах не накладывал проклятие на вас или на ваш дом? Ничего не можете припомнить? - Проклятие, сэр? - переспросил Даффин. - Проклятие? А зачем бы ему проклинать меня? - Вам же известно, какие о нем ходят слухи, - ответил викарий. - Вы знали его. Вот и думайте. - А что о нем говорят? - спросил Даффин. - Что он не мог не делать кое-какие вещи. - Ну да, сэр, как же. Я тоже слыхал. Но он же никогда такого не делал, правда, сэр? - Похоже, он не был тем, за кого себя выдавал, - сказал викарий. - Но как же он мог, сэр? Не мог же он проклясть Томми, а, сэр? |
|
|