"Вольф Дуриан. Волосы леди Фитцджеральд " - читать интересную книгу автора

прибыть десятого - одиннадцатого в Саутгемптон. Вместо нее пришло известие о
гибели: Ровена с большими, кроткими карими глазами, омываемая волной
золотисто-рыжих волос; Ровена с ласково-горькой улыбкой на ярко-алых губах;
Ровена, совершенное воплощение красоты и любви, более не вернется в мои
распростертые в порыве пылкой страсти обьятья. Заточенная в чреве корабля,
она лежит на дне моря. Мертвая среди мертвых. Зажатая толщей воды в
каком-нибудь углу. Медузы и морские звезды ползают по ее нежному телу цвета
слоновой кости, сосут ее застывшую кровь через безжизненно-холодную кожу.
Рыбы гложут ее изящные белые пальцы. О... великий Господи!"
Рыдания задушили речь. Тело сэра Джона обвисло под собственной
тяжестью. Ему пришлось усесться в кресло и замолчать. Грудь сотрясали
судорожные конвульсии. Он извивался под натиском боли. Лицо его потемнело. Я
решил, что он задыхается, и поспешил было на помощь, но лорд отрицательно
покачал головой. Невероятным усилием воли уже в следующее мгновение ему
вновь удалось овладеть собой.
"Волосы... - задыхаясь, выдавил он. - Волосы... Я должен получить
волосы Ровены. Ни у одной женщины, когда-либо озаренной солнцем, не было
таких прекрасных волос. Она была божественно красива душой и телом, но
волосы затмили все. Думать о Ровене - значит думать о ее волосах червонного
цвета. Я должен собственными руками притронуться к ним, зарыться лицом в их
шелковистую массу, припасть к ним губами... без этого мне не умереть. Сто
тысяч фунтов стерлингов, если вы мне добудете волосы леди Ровены... нет...
больше... золота, сколько пожелаете, если достанете со дна моря волосы
Ровены."
"Достать волосы леди Ровены со дна моря?"
"Да, - воскликнул сэр Джон, и голос его эхом отозвался в пустоте
высокого зала, - да, вы должны это сделать... обязаны сделать."
Я раздумывал недолго. Сто тысяч фунтов стерлингов для такого бедняка,
как я, большая сумма. В качестве водолаза мне приходилось не раз проникать в
затонувшие останки кораблей, спасать письма и ценные вещи. Почему бы не
попытаться достать со дна волосы красивой женщины? Коль скоро эти волосы так
красивы, да еще цвета червонного золота, как описывает лорд, то, пожалуй,
существует немалая вероятность отыскать их, даже если процессы распада и
тления зашли далеко. Волосы всегда остаются волосами. Я буду искать их, пока
не найду, затем отрежу и подам сигнал к подъему наверх.
"Я постараюсь это исполнить", - произнес я.
Сэр Джон вскочил так резко, что кресло с грохотом опрокинулось к
камину. "Вы принесете мне волосы Ровены?".
"Да, - сказал я, - я приложу все силы, чтобы доставить их вам."
"Когда?"
"Может быть, дней через тринадцать я вернусь."
"Через тринадцать дней", - повторил он тихим, ласкающим голосом.
Он протянул мне свою узкую белую ладонь.
На ощупь она была ледяной и жесткой.
В высоком зале часы пробили свое тревожное "думпф-банг". - Час ночи.
В этот миг лорд сел в свое кресло. Лицо его склонилось. Я различал
узкую, белую как мел полоску с глазницами черными, как ночная тьма.
"Доброй ночи, милорд", - прошептал я.
Нет ответа.
Лорд сидел молча, неподвижно. Я зашагал прочь. Глухо звучали мои шаги.