"Томас Б.Дью. Не бей копытом " - читать интересную книгу автора

- Ну, что же, - сказал я, - большое спасибо, но мне действительно
нужно вернуться в Тихуану...
- Я настаиваю. Очевидно, вы ранен. Вы не сможете получить медицинскую
помощь в Тихуане. Вы должны поехать на мою гасиенду.
- О, ранения, - отмахнулся я, - я их получил не...
- Эль Ранчо де лос Компадрес, - сказал Дон Луис. - Вам будет там
уютно.
Я заткнулся насчет моих ранений.
Мигель отцепил лимузин и вывел его на свободную часть дороги. Потом
сел в мою машину, завел её и поставил позади грузовика, там, где до того
стоял лимузин.
- Есть одно неудобство, - сказал Дон Луис. - Я не вожу автомобиль.
Если бы вы были так любезны...
- О, конечно, - сказал я. - Но вам не стоит так беспокоиться...
Он пролаял что-то Мигелю, который подпрыгнул.
Дон Луис щелкнул каблуками и поклонился.
- Если вы будете так добры присоединиться - ... - сказал он, указывая
на лимузин.
Мы пошли вместе. Мигель держал дверь открытой с другой стороны от
водителя, и Дон Луис немного неуклюже забрался на переднее сиденье. Мигель
закрыл дверь, обошел машину и открыл для меня другую. Я сел за руль и
несколько секунд вспоминал, как управляли этими старыми автомобилями.
Мигель держал дверь, наблюдая за мной. Я ему широко улыбнулся.
- Мучас грасиас, - сказал я.
Он что-то пробурчал и закрыл дверь. Когда мы отъезжали, он доставал
проволоку подвязать бампер моей машины, чтобы тот не тащился по мостовой.
Когда я приспособился, старичок-лимузин побежал хорошо.
Дон Луис сидел очень прямо на своем сиденьи и, помимо указаний как
проехать к ранчо, хранил молчание. Видимо, в порядке особой любезности он
не задавал вопросов. Потому и мне было не очень удобно его расспрашивать,
хотя масса вопросов вертелась у меня на языке.
Ворота Эль Ранчо де лос Компадрес появились в пятнадцати милях по
дороге к Тихуане и приблизительно в трех милях от самого города. Это были
два высоких столба с перекладиной и чем-то вроде гербового щита,
показывавшего, кто был владельцем этого места. Мы свернули на грязную
дорогу и, проехав по ней, оказались в широкой пустынной долине. Строения
ранчо стояли в двух милях от дороги, и, насколько я мог различить в свете
фар, представляли собой хаотично разбросанные покосившиеся хижины, сараи и
корали по обе стороны "касы" - поместья в испанском стиле. По всем мыслимым
стандартам, это ранчо из всех, которые я когда-либо видел, меньше всех
походило на процветающее хозяйство.
Дон Луис указал на сарай по одну сторону касы, я заехал и выключил
мотор. Выходя из машины, он с достоинством объяснил мне, что гасиенда
находится не в лучшей форме. И, может быть, я смогу его извинить за это.
- Это приобретение было сделано для удобства, - сказал он. - Мне нужно
было быть рядом с вашей границей.
Мы пошли по направлению к касе. Та была в очень неплохом состоянии,
хотя нуждалась в покраске, да на крыше стоило заменить несколько черепиц. К
касе была пристроена веранда, увитая растениями, а входная дверь глубоко
утоплена в алебастровую арку. Над ней висел старый чугунный колокольчик со