"Софи Джонсон. Невеста полуночи " - читать интересную книгу автора

- Милорд, я выяснил, что Кар-Колдуэлл передается по женской линии. -
Взгляд Мерека впился в блекло-голубые глаза сидящего напротив Уиклиффа. -
Как поместье защищено от потери из-за неправильного выбора мужа?
Барон потер руки, словно стряхивая что-то неприятное.
- Мужчина, который женится на Линетт, должен защищать ее земли лично.
Ваша репутация отважного рыцаря, ваша доблесть доказывает, что вы на это
способны.
Мерек заметил, как барон окинул оценивающим взглядом его одежду. Почему
Уиклифф так хочет женить его на своей дочери? Он разговаривает так
фамильярно, будто контракт уже подписан. Линетт явно заслуживает лучшего
мужа, чем бастард.* Мерек поморщился, вспомнив ненавистное слово.
______________
* Бастард - внебрачный сын владетельной особы.

- Мать Линетт потребовала внести в контракт условие - ее дочь должна
год счастливо прожить с мужем, прежде чем им будет позволено поселиться в
Кар-Колдуэлле.
Услышав это, Мерек кивнул. Похоже, мать заботилась о благополучии
дочери гораздо больше, чем этот изворотливый хитрец.
- Барон, почему вы готовы выдать за меня свою дочь, зная, что я не могу
ничем увеличить ваше богатство?
- Линетт нужен крепкий кулак, чтобы держать ее в узде. - Уиклифф
смотрел на Мерека как на долгожданную охотничью добычу. - Многие соперничали
в борьбе за ее руку. - Голос барона зазвенел от гнева. - Но она нашла способ
прогнать их еще до того, как они сделают предложение. Когда пятый
притворился, что его срочно вызывает отец, я присмотрелся к ней
внимательнее. - Он стукнул по столу оловянным кубком, выплеснув вино на
когда-то белую скатерть. - Умная девчонка, - пробормотал он. - Слишком
умная. Всегда находила способ встретиться с женихом наедине. Я поймал ее в
этой самой комнате. - Он повернулся на стуле и сжал толстые кулаки так, что
костяшки пальцев побелели. - Вырядилась как последняя неряха, изо рта слюна
течет, грязные волосы всклокочены. - Уиклифф побагровел от гнева.
Напряженное тело Мерека расслабилось, он подавил улыбку.
Сообразительная девушка! Руку начало покалывать при воспоминании о нежной
груди, кровь закипела от одной мысли о красивом лице и фигуре Линетт.
- Боже милостивый! Она ухитрялась свести глаза так, что они на нос
лезли! - брызгал слюной барон и так нахмурился, что тоже начал косить. -
Разговаривала как дурочка, а ее пение больше походило на проклятия. И когда
я спускался во двор, жених уже успевал удрать.
Мерек давно научился сдерживать свою способность читать мысли других
людей, поскольку от чужой вражды слепящая боль пронзала его голову. Но он
должен узнать, что кроется за ненавистью Уиклиффа. Ожидая, когда гнев барона
остынет, Мерек настраивался угадывать его планы относительно жизни старшей
дочери.

Уиклифф едва сдерживался. С каким удовольствием он отколотил бы
проклятого Блэддина, который запретил ему пересекать границу Уэльса! Как
этот валлиец узнал, что Кирия презирает его так же сильно, как он ненавидит
ее? Его жена думала защитить счастье дочери? Этот дикарь Мерек обойдется с
дрянной девчонкой так, как она того заслуживает! Блэддин не посмеет перечить