"Софи Джонсон. Невеста полуночи " - читать интересную книгу автораПрибыв в замок Ридли, Мерек отмылся от походной пыли, побрился и переоделся в белую льняную рубашку, темно-коричневую тунику и бежевые бриджи. Все признаки воинственного берсеркера исчезли. Когда Нетта в следующий раз увидит его, она не узнает в нем человека, которого отец назначил ей в мужья. После заката Мерек рассказал барону Ридли и его жене о суровом решении Уиклиффа и брачном контракте, подписанном утром. - Линетт сообразительная девушка. Переодевшись служанкой, она спустилась вниз посмотреть, за кого отец вынуждает ее выйти замуж. Он заметил ее, назвал воровкой и предложил мне поймать ее, когда она сбежала. - Вспомнив, как она задрожала от его первого прикосновения, Мерек свел брови. - Бедное дитя. - В глазах леди Ридли заблестели слезы. - Боюсь, Уиклифф сильно избил ее после вашего отъезда. - Нет. Я бы этого не допустил. Я притворился, что поверил ее маскараду, и велел оруженосцу привезти ее сюда. Без сомнения, Линетт наверху, прячется в покоях вашей дочери. Если Нетта одета служанкой, то сделайте вид, что не узнали ее. - Ах, теперь я понимаю ваш план. Как удачно, что вы прибыли проводить Элизу к ее кузине в Блэкторн. Когда Линетт узнает об этом, она наверняка задумает убежать с Элизой. Барон Ридли успокаивающе похлопал Мерека по плечу. - Да. Жаль, что отец заставил ее считать правдой ужасные легенды о берсеркере. Когда она узнает тебя и станет тебе доверять, она поймет, что, хотя легендарный воин и Мерек Блэкторн одно и то же лицо, у нее нет причин Нетта съежилась в кровати, ожидая возвращения подруги. Дверь распахнулась, и появилась Элиза вместе со служанкой. В воздухе поплыл аппетитный аромат жареного цыпленка. У Нетты в животе заурчало от голода. - Поставь поднос на стол, пожалуйста. То, что я услышала сегодня вечером, так меня поразило, что я забыла поесть. Именно поэтому я просила принести так много еды, - громко пояснила Элиза. Заметив руку, взявшуюся за полог кровати, Нетта забилась в дальний угол. - Нет! - остановила Элиза служанку. - Не трудись стелить постель. Я позже разденусь и сама это сделаю. Нетта услышала недоверчивое фырканье служанки и едва не рассмеялась в голос. Элиза по-детски зависела от других даже в мелочах. - Я прекрасно справлюсь. Можешь идти, - добавила Элиза. Нетта чуть раздвинула полог и увидела, как Элиза выпихнула изумленную служанку из комнаты. Как только горничная исчезла, Нетта выбралась из кровати. Подбежав к подносу, она принюхалась к аппетитному запаху, доносящемуся из-под белых льняных салфеток. - У меня слюнки текут. С тех пор как барон Дарем прибыл в замок Уиклифф, я, кроме хлеба и воды, ничего не ела. - Иди сюда. Тут будет теплее. - Элиза поставила поднос на меховой ковер рядом с жаровней, полной горячих углей. Оторвав себе ножку цыпленка, она подвинула остальное Нетте. - Все устроилось наилучшим образом. |
|
|