"Софи Джонсон. Невеста полуночи " - читать интересную книгу автора

Солнце клонилось к закату, когда сводные сестры Линетт отперли дверь ее
комнаты. Увидев, как горничная и слуги внесли бадью и ведра с горячей водой,
Линетт тут же насторожилась. Прежде отец, запирая, никогда не разрешал ей
купаться. Это была часть наказания.
- Мы хотели тебя порадовать, Нетти, чтобы ты не беспокоилась, думая о
завтрашнем бракосочетании с бароном. - Чопорные манеры Присциллы полностью
соответствовали ее уменьшительному имени.* - Вот твое любимое мыло, чтобы
улучшить тебе настроение, - сказала она, положив на табурет пахнущий
вереском кусочек.
______________
* Присси - ханжеский, чопорный, жеманный (англ.).

- А я принесла сыр, хлеб и вино. Отец стремится принудить тебя к
замужеству, и мы хотели помочь тебе пережить это непростое время. - Элизабет
потрепала Линетт по плечу, но та заметила злобный блеск глаз сестрицы.
- Два кубка? И кто будет трапезничать со мной?
Линетт всматривалась в лица сестер. С чего бы им делать ей что-либо
приятное? Обе вечно причитали и жаловались, убеждая отца поскорее выдать ее
замуж, не считаясь с ее чувствами. Хотя Линетт не доверяла сестрам, но
обрадовалась горячей ванне и была благодарна за это. Но когда Присси и Бетт
вышли из комнаты, она обрадовалась еще больше.
Раздевшись, девушка влезла в бадью, чтобы расслабиться в горячей воде.
Если ей удастся побороть негодование, то она наверняка придумает, как
избежать ужасного завтрашнего события.
- Может, притвориться, что у меня изнурительная рвота? Ни один
нормальный человек не женится на особе, у которой еда и двух минут в желудке
не держится. - Подняв брови, Нетта повернулась к служанке.
Мэри покачала головой:
- Нет, леди. Как вы можете это устроить, если отец посадил вас на хлеб
и воду?
- Да, это не годится. - Линетт намылила руки и засмотрелась на
переливающиеся радугой мыльные пузыри. - А если брызнуть на лицо грязью, а
когда капли засохнут, подкрасить их ягодным соком, это не будет похоже на
оспу? Отец наверняка побоится заразиться. А через пару дней его гнев
остынет, и он передумает.
- О, леди! Барон скорее закроет вам лицо густой вуалью, поспешно выдаст
замуж, а потом выставит вас обоих за ворота. - Мэри помогла Линетт
подняться.
Когда служанка ополаскивала ее чистой водой, дверь снова со скрипом
открылась.
Линетт, повернувшись, задохнулась от гнева: чьи-то руки втолкнули в
комнату покачивавшегося барона Дарема. Его глаза блестели от предвкушения
удовольствия. Теперь Нетта поняла, почему сестры принесли два кубка. - Ах,
моя прелесть, - промурлыкал Дарем. - Вода струится с твоих прелестных
розовых грудок, я вылижу их насухо, - Причмокивая запавшим ртом, он двинулся
через комнату.
- Вон отсюда, или я велю отцу вышвырнуть вас из замка! - закричала
Нетта, указывая на дверь. Прикрыв грудь руками, она торопливо села в бадью,
стараясь спрятаться от жадного взгляда.
Капающие с подбородка слюни оставляли мокрые следы на одежде барона.