"Софи Джонсон. Невеста полуночи " - читать интересную книгу авторавены.
- Видишь, что ты наделала?! - брызгая слюной, кричал он, глядя на обломки. - Глупая девчонка! Собираешься нанять рыцарей для защиты? Ха! Думаешь, сумеешь командовать дикими валлийцами?! С меня хватит. Ты совратила барона и доконала его, показавшись ему в таком виде! - Показалась? Я всего лишь хотела помыться! - закричала Нетта, указывая на мыльную воду. - Ты втолкнул этого сластолюбца в мою комнату, а сам спрятался за дверью. Я не пойду за трясущегося слабоумного старика, грязного невежу или еще какого-нибудь отвратительного типа, которого ты для меня выберешь. - Нет, выйдешь. Первый же мужчина, который въедет в замок, станет твоим мужем. Будет он благородный рыцарь или простой свинопас с бородавками на губах, меня это не волнует. Так тому и быть, проклятая негодница! Выходя из комнаты, барон так топал, что дрожали половицы. В гневе он забыл запереть замок. На следующее утро, еще до рассвета, Нетта начала прислушиваться, не скрипнет ли дверь. Услышав шаги горничной, она выглянула в коридор, схватила девушку за руку и потянула к себе так, что та влетела в комнату, будто камень, пущенный из пращи. - А-ах! - Вскрикнув от испуга, Мэри ухватилась за столбик кровати, чтобы не упасть. - Я пришла, как только смогла, миледи. - Слава Богу! Быстрее! Нетта сбросила сорочку. Черные кудри упали ей на глаза. Отбросив их, Нетта увидела, что горничная озадаченно смотрит на нее. - Что? - Наклонившись ближе, Мэри удивленно прошептала: - Что быстрее? - Мне нужна твоя одежда. - Моя одежда? В мгновение ока Нетта стащила с Мэри тунику. Та, взвизгнув от неожиданности, замахала руками, как курица крыльями. Не успела служанка утихомириться, как Нетта исчезла под широкой одеждой. - Это он. Я слышал, как привратник поднял решетку. - Нетта натягивала тунику через голову, грубая ткань заглушала ее голос. - Наверняка это рыцарь с отрядом воинов. Копыта лошадей как гром грохочут по мосту. - Просунув наконец голову в вырез платья, Нетта как следует расправила его на своем стройном теле. - Что вы задумали, миледи? - Зубы Мэри стучали. Она потерла озябшие руки и заохала, когда Нетта начала развязывать шнурки ее башмаков. - Переодеться в служанку, конечно! Только так я смогу осуществить свой план, - пробормотала Нетта. Мэри, казалось, оцепенела и не двигалась. Нетта шлепнула ее по лодыжке. - Давай башмаки! - О нет, миледи. - Тряхнув головой, Мэри отпрянула. - Вы попадете в еще большую неприятность. - На сей раз я не попадусь. - Ох, миледи! Вы говорили это вчера утром. Когда сунули под одежду подушку и пошли приветствовать старого Дарема. - Это отлично сработало, правда? Мэри поджала губы. |
|
|