"Георг Мориц Эберс. Homo sum" - читать интересную книгу автора

прервал его раздумья.
Фебиций постучался в двери к сенатору.
Павел тотчас же встал и подошел к воротам.
Он мог расслышать до последнего слова все, что говорилось во дворе.
Из обоих голосов один, густой, принадлежал сенатору, другой, резкий и
высокий, был, наверно, голос центуриона.
Центурион требовал от сенатора выдачи своей жены, спрятанной у него в
доме, Петр же настоятельно утверждал, что Сирона со вчерашнего утра и не
переступала через его порог.
Несмотря на резкий и раздраженный тон, которым говорил с ним его жилец,
сенатор оставался совершенно спокойным и вскоре удалился, чтобы спросить
жену, не впустила ли она Сирону в дом, пока он спал.
Павел слышал, как центурион начал расхаживать взад и вперед по двору и
вдруг остановился, когда Дорофея вышла вместе с мужем и в свою очередь
решительно объявила, что не знает ничего про Сирону.
- Тем лучше, - перебил ее Фебиций, - будет известно вашему сыну
Поликарпу, куда она делась.
- Мой сын уехал вчера по делам в Раиту, - возразил Петр твердо и
решительно. - Мы ждем его сегодня утром.
- Так, верно, он поторопился и вернулся уже раньше, - сказал Фебиций. -
Наши приготовления к жертвоприношению на горе не являлись тайной, а
отсутствие хозяина приманка для воров, особенно для влюбленных, которые
кидают розы в окна своих избранниц. Вы, христиане, хвалитесь, что чтите
святость брака; но мне сдается, что вы держитесь этого правила только
относительно ваших единоверцев. С женою язычника пусть-де ваши сыновья
попытают счастья; дело только в том, позволит ли муж-язычник шутить с собою
или нет. Ну а что до меня, то я шутить не желаю и объявляю тебе напрямик,
что не позволю позорить императорскую одежду, которую ношу, и намерен
обыскать твой дом, а если найду у вас изменницу-жену и твоего сына, то
привлеку его и тебя к суду и поступлю с соблазнителем по моему праву.
- Тебе пришлось бы напрасно искать, - сказал Петр, с трудом
сдерживаясь. - Мое слово просто или "да" или "нет", и я еще раз повторяю
его. Нет, мы не скрываем ни ее, ни его. Ни Дорофея, ни я не желаем
вмешиваться в твои дела, но и не потерпим также, чтобы кто-нибудь другой,
кто бы он ни был, дерзнул вмешаться в наши дела. Через этот порог переступит
только тот, кому я это позволю, или императорский судья, которому я должен
подчиниться. Тебе же я этого не позволяю и повторяю еще раз: Сироны нет у
нас, и для тебя будет благоразумнее искать ее где-нибудь в ином месте, чем
терять время здесь.
- Я не нуждаюсь в твоем совете, - выкрикнул центурион запальчиво.
- А я, - заверил Петр, - не чувствую себя призванным разбирать твои
семейные споры. Сирону ты найдешь и без нашей помощи; во всяком случае
труднее привязать жену к дому, чем поймать ее, если она убежит.
- Ты еще узнаешь меня, - пригрозил центурион и кинул взгляд на рабов,
которые собрались во дворе и к которым присоединился и Антоний, старший сын
сенатора. - Я немедленно созову моих людей, и если вы скрываете
соблазнителя, то мы запрем ему выход.
- Подожди еще с час, - заговорила Дорофея, коснувшись рукою руки мужа,
который уже едва сдерживался, - и ты увидишь Поликарпа, возвращающегося
верхом на отцовском жеребце. Твоя жена умеет так ласково играть с его