"Георг Мориц Эберс. Тернистым путем (Каракалла) " - читать интересную книгу автораостается острота зрения, и мои глаза подметили, как вы переглянулись друг с
другом при крике скворца: "Моя сила!" Да, птица права, жалуясь, что великое в прежние времена обратилось теперь в посмешище для детей. Но ты, кому следовало бы почитать человека, которому ты обязан жизнью и тем, чему научился, ты, с тех пор как твоя картина с грехом пополам удалась, позволяешь себе пожимать плечами, подсмеиваясь над более скромным искусством твоего отца. Как зазнался ты с тех пор, как, благодаря моим самоотверженным попечениям, сделался живописцем! Как свысока смотришь ты на жалкого старика, которого житейская нужда заставила из скульптора, подававшего самые высокие надежды, превратиться в резчика! В глубине души, я чувствую это, ты называешь мое искусство - такое трудное - полуремеслом. Может быть, оно и в самом деле не стоит лучшего имени; но что ты... что вы, заодно с птицею, осмеиваете священный порыв, который все еще увлекает старика служить истинному и настоящему искусству и совершить нечто крупное, создать Атласа во всем могучем величии, Атласа, какого еще не видал мир, это... При последних словах он порывисто закрыл лицо руками и громко зарыдал. Теперь жалобный плач этого гигантски сильного мужчины отозвался глубокою болью в сердце его детей, хотя со смерти матери они бесчисленное множество раз видели, как гнев и дурное расположение духа отца оканчивались ребяческими всхлипываниями. Правда, сегодня старик должен был находиться в более угнетенном настроении, потому что это был день некисии, празднества в честь умерших, повторявшегося каждую зиму, и Герон еще рано утром посетил вместе с дочерью могилу умершей жены, где помазал надгробный памятник и украсил его цветами. Дети начали его утешать, и когда он наконец успокоился и осушил свои звуках голос сердитого горлана: - Оставьте, это уже проходит. Завтра я докончу камень, и затем наступит очередь Сераписа, изображение которого я обещал главному жрецу Феофилу. С Атласом не может ничего выйти. Ты, может быть, говорил от души, Александр; но со смерти вашей матери... вот видите, дети... со времени... правда, мои руки не ослабели, но здесь, внутри... что накопилось там - все разбилось, распустилось... не знаю, как и назвать это. Если вы говорили с добрым намерением - да так оно и есть, - то вы не должны сердиться на меня, когда по временам у меня вырывается желчь; здесь, внутри, ее накопилось слишком много. Того, для чего я был предназначен и к чему стремился, я не достиг, то, что я любил, для меня потеряно, и где мне найти утешение и замену утраченного? Дети с волнением стали уверять его в своей любви, и он принял поцелуй Мелиссы и ласково провел рукою по волосам Александра. Наконец он спросил о старшем сыне, Филиппе, своем любимце, и когда узнал, что этот сын, единственный, как он думал, понимавший его человек, и сегодня не встретится с ним на празднестве умерших, то вспылил снова и разразился сетованьями на современную испорченность и на неблагодарность детей. - Уж не опять ли какое-нибудь посещение удерживает Филиппа? - угрюмо спросил он и, когда Александр стал отрицать это, язвительно вскричал: - В таком случае его удерживает словесный бой в музее. И ради этих пустяков забыт отец и долг сына относительно матери! - Однако ты сам когда-то любил это состязание умов, - скромно заметила дочь. |
|
|