"Дэвид Эддингс. Последняя игра (Летописи Белгариада, Книга 5)" - читать интересную книгу автора

преследование.
Когда они въехали в лес на противоположном берегу реки, Силк начал
ругаться, сыпля проклятиями, как арбузными семечками. Ругань его была яркой и
всеобъемлющей, в ней упоминались рождение, родители и грязные привычки не
только их преследователей, но и тех, кто нес ответственность за объявление о
вознаграждении за его поимку. Вдруг Белгарат резко натянул поводья,
предостерегающе подняв руку. Силк и Гарион заставили своих лошадей
остановиться. Но Силк продолжал при этом браниться.
- Не мог бы ты хоть на мгновение прервать поток своего красноречия? -
спросил его Белгарат. - Я пытаюсь прислушаться.
Силк пробурчал еще несколько отборных ругательств, а затем сжал зубы.
Сзади них слышались беспорядочные крики и плеск воды.
- Они пересекают брод, - заметил Белгарат. - Кажется, взялись за дело
серьезно. По крайней мере, достаточно серьезно, чтобы устроить за нами охоту.
- Разве они не откажутся от преследования, когда стемнеет? - спросил
Гарион.
- Это недракские охотники, - проговорил Силк с глубоким отвращением. - Они
будут преследовать нас много дней, получая от такой охоты одно только
удовольствие.
- Здесь уж мы ничего не можем поделать, - проворчал Белгарат. - Посмотрим,
сможем ли мы их опередить. - И он вонзил каблуки в бока своей лошади.
Еще не начало вечереть, когда они устремились галопом через залитый
солнцем лес. Подлесок был скудным, а высокие и прямые стволы сосен и пихт,
подобно огромным колоннам, тянулись к голубому небу. День был хорош для тех,
кто прогуливался верхом, но не для тех, кого преследовали. Для таких не бывает
хороших дней.
Они достигли вершины холма и снова остановились послушать.
- Они, кажется, отстают, - с надеждой заметил Гарион.
- Это просто подвыпившие, - кисло возразил Силк. - Те, кто серьезно взялся
за дело, вероятно, намного ближе к нам. Когда охотятся, обычно не кричат.
Посмотри назад, вон туда. - Силк указал направление.
Гарион оглянулся. Там, среди деревьев, в их сторону скакал на белой лошади
человек, время от времени наклоняясь с седла и внимательно разглядывая землю.
- Если это какой-то следопыт, нам потребуется неделя, чтобы сбить его со
следа, - с отвращением сказал Силк.
Где-то вдалеке, справа от них, среди деревьев завыл волк.
- Поедем дальше, - сказал Белгарат, и они пустили скакунов галопом по
другую сторону холма, петляя среди деревьев. Стук лошадиных копыт походил на
приглушенный барабанный бой.
- Мы оставляем след шириной в целую лошадь! - крикнул Силк Белгарату.
- Ничего не поделаешь, - ответил старик. - Нам нужно проехать еще немного,
прежде чем пытаться петлять и заметать следы.
Еще один вопль мрачным эхом разнесся над лесом, на этот раз слева и ближе,
чем первый.
Еще четверть часа ехали они, когда вдруг услышали позади себя какую-то
суматоху. Тревожно кричали люди, панически ржали лошади. Гарион услышал также
яростное рычание. По сигналу Белгарата они попридержали лошадей, чтобы
прислушаться. Полное ужаса лошадиное ржание неслось среди деревьев,
сопровождаемое проклятиями и испуганными криками всадников. Повсюду раздавался
целый хор завываний. Казалось, что лес вдруг наполнился волками. Преследование