"Дэвид Эддингс. Огненные купола (Тамули-1)" - читать интересную книгу автора

Спархок поехал дальше, качая головой. Нэйвин была славная девочка, но
совершенно не умела позаботиться о себе.
Он проехал тихую площадь, где все лавки и палатки были закрыты - народу по
ночам немного и торговля идет вяло. Мысли Спархока вернулись к тому, чем он
занимался в минувшие полтора месяца. В Ламорканде никто не желал разговаривать
с ним. Архипрелат Долмант - человек мудрый, искушенный в церковной доктрине и
политике, но безнадежно невежественный в том, что касается образа мыслей
простонародья. Спархок терпеливо пытался объяснить ему, что посылать на сбор
сведений рыцаря церкви - пустая трата времени, но Долмант настаивал, а клятва
обязывала Спархока подчиниться ему. И так вот он потратил шесть недель в
уродливых городах южного Ламорканда, где ни одна собака не желала беседовать с
ним ни о чем, кроме как о погоде. Что хуже, Долмант явно винил рыцаря в
собственной промашке. В темном проулке, где с карнизов на булыжники мостовой
монотонно капала вода, Фарэн вдруг напрягся.
- Извини, - шепотом сказал Спархок, - я не заметил. - Кто-то следил за
ним, и он явственно чувствовал враждебность, которая встревожила Фарэна. Чалый
был боевым конем и чуял врага не то что шкурой - всеми фибрами души. Спархок
быстро пробормотал стирикское заклинание, пряча под плащом сопутствующие ему
жесты. Он выпустил заклинание медленно, чтобы не встревожить неведомого
наблюдателя.
Это был не элениец - Спархок тотчас почувствовал это. Он двинулся дальше и
нахмурился: наблюдателей было несколько, и они не были стириками. Спархок
мысленно отступил, пассивно ожидая хоть какого-то намека на их сущность.
Осознание пришло к нему леденящим ударом. Это были не люди. Спархок слегка
шевельнулся в седле, и его рука скользнула к рукояти меча.
Затем ощущение слежки исчезло, и Фарэн облегченно встряхнулся. Повернув
некрасивую морду, он с подозрением глянул на хозяина.
- И не спрашивай, - ответил ему Спархок. - Я не знаю.
Это было не совсем правдой. Прикосновение разумов, таившихся в темноте,
было смутно знакомым, и эта знакомость порождала в мозгу Спархока вопросы, на
которые ему вовсе не хотелось искать ответа.
Он задержался у дворцовых ворот ровно настолько, чтобы отдать стражникам
твердый приказ не перебудить весь дворец, а потом спешился во внутреннем дворе.
Из конюшни на залитый дождем двор вышел молодой человек.
- Почему ты не предупредил, что возвращаешься, Спархок? - негромко спросил
он.
- Потому что терпеть не могу парадов и церемоний посреди ночи, - ответил
Спархок своему оруженосцу, отбросив на плечи капюшон. - Почему ты не спишь так
поздно? Я обещал твоим матерям заботиться о твоем отдыхе. Накличешь ты на меня
беду, Халэд.
- Ты что, пытаешься шутить? - Голос у Халэда был хриплый, ворчливый. Он
взял повод Фарэна. - Заходи в дом, Спархок. Ты проржавеешь, если будешь торчать
под дождем.
- Характер у тебя не лучше, чем у твоего отца.
- Это семейное.
Халэд провел принца-консорта и его злобного боевого коня в пахнущую сеном
конюшню, где горела, источая золотистый свет, пара фонарей. Старший сын Кьюрика
был рослым плечистым юношей с черными жесткими волосами и коротко подстриженной
бородкой. Он носил облегающие штаны из черной кожи, сапоги и кожаную
безрукавку, оставлявшую открытыми руки и плечи. Массивный кинжал висел у него