"Дэвид Эддингс. Обитель чародеев (Летописи Белгариада 4)" - читать интересную книгу автора К полудню почти все закончилось. Последний из мергов на дальнем
берегу реки был уничтожен, а Тор Эргас с остатками разбитого войска оказался загнанным в ущелье. - Хорошая работа, - со знанием дела отметил Бэйрек, обозревая поле битвы на обоих берегах реки, по которой плавали безжизненные тела. - Тактика твоих олгарских братьев заслуживает самых высоких похвал, - согласился с ним Мендореллен. - Тор Эргас не скоро оправится от урока, преподнесенного ему сегодня. - Я бы многое отдал, чтобы взглянуть сейчас на его лицо, - засмеялся Силк. - Он наверняка рвет и мечет. Король Чо-Хэг, закованный в стальные латы и с победоносно развевающимся в лучах яркого утреннего солнца знаменем, подскакал к ним в окружении всадников из личной охраны. - Хорошее утро, - произнес он с типичной олгарской сдержанностью, осаждая коня. - Спасибо за то, что привели так много мергов. - Он ничем не лучше Хеттара, - шепнул Бэйреку Силк. Король олгаров широко улыбнулся, медленно слезая с коня. Его слабые ноги едва не подкосились, когда он осторожно встал на землю, но он успел вовремя опереться о седло. - Как обстоят дела в Рэк Ктоле? - Не обошлось без шума, - ответил Белгарат. - Вы нашли Ктачика в добром здравии? - Вполне. Мы это исправили. Все кончилось землетрясением. Боюсь, большая часть города разрушена. Чо-Хэг опять улыбнулся. - Какая жалость! - Преследует мергов, надо думать, - ответил Чо-Хэг. - Их арьергард оказался отрезан, и они пытаются отыскать место, где можно укрыться. - На этой равнине отыщется, наверное, не очень много таких мест? - спросил Бэйрек. - Их почти нет, - улыбаясь, ответил олгарский король. С десяток повозок въехали на близлежащий холм и по высокой и густой траве двинулись к ним. Эти прямоугольные сооружения очень напоминали дома и имели крыши, узкие окна и ступеньки, ведущие к двери, расположенной с одного края. Гариону они показались городком на колесах. - Я вижу, Хеттар надолго пропал, - заметил Чо-Хэг. - Почему бы нам не перекусить? Я хотел бы поговорить как можно скорее с Энхегом и Родаром о том, что произошло, но уверен, у тебя также есть что сказать. Вот за едой все и обсудим. Повозки поставили кругом и опустили борта. Получилась просторная столовая, в которую поставили пышущие жаровни и свечи. На обед подали жареное мясо и крепкое пиво. Гариону вскоре стало жарко; ему показалось, что он многие месяцы провел на холоде. Разморенный, чувствующий себя в безопасности, он начал клевать носом, убаюканный рассказом Белгарата о походе к олгарскому королю. Но потом, слушая сквозь дремоту речь старика, Гарион насторожился. Он прислушался и понял, что голос дедушки звучит слишком весело, а слова иногда путаются. Подняв голову, он увидел, что горящие глаза Белгарата блуждают. - Выходит, Зидар скрылся, - заметил Чо-Хэг. - Это портит всю картину. |
|
|