"Сэйси Екомидзо. Деревня Восьми могил " - читать интересную книгу автора

недоношенной, восьмимесячной. Никто не ожидал, что она выживет. Она и
сейчас... Она на год моложе вас, а выглядит лет на девятнадцать- двадцать.
Синтаро живет с ней в доме, который семья предоставила ему, когда он
вернулся в деревню. Ведет крестьянский образ жизни.
На душе у меня опять стало скверно. Вот как аукаются злодеяния моего
отца по прошествии стольких лет! И конечно же, кроме Норико, в деревне
множество других жертв отца.
Я попытался представить себе, что меня там ждет, и почувствовал
гнетущий неодолимый страх.

"Монахиня с крепким чаем"

В Окаяме мы с линии Сандзё пересели на линию Хакуби, в городе N. сели
на другой поезд и вышли из вагона через несколько часов, в начале пятого
вечера. По линии Сандзё мы ехали в вагоне второго класса, и это было вполне
комфортно. А на линии Хакуби таких вагонов нет, и, кроме того, поезд был
переполнен. Так что, выбравшись наконец на платформу, мы с облегчением
вздохнули. Нам предстояло еще час ехать на автобусе и полчаса добираться до
самой деревни пешком. Честно говоря, я был по горло сыт всеми этими
переездами.
Автобус, к счастью, был почти пуст, и в нем состоялось мое первое
знакомство с жителем Деревни восьми могил.
- О! Госпожа Мияко?! - громко окликнул Мияко сидевший напротив
сухопарый человек, телосложением и одеждой напоминавший покойного дедушку.
Лет ему было около пятидесяти.
- Китидзо-сан? Откуда вы?
- Ездил по делам в N. А вы из Кобэ? Как жаль деда Игаву...
- Зато конкурента не стало, радоваться нужно!
- Ну и шутки у вас, Мияко-сан!
- Но ведь вы часто ругались с господином Усимацу. Разве нет?
Позднее мне объяснили, что Китидзо, как и покойный дед, - только двое
во всей деревне, - торговал лошадьми. Здесь принято было, единожды взявшись
за какое-нибудь дело, заниматься им до самой смерти. Хотя война многое
изменила даже в этой глухомани.
Мияко, кажется, затронула болезненную для Китидзо тему.
- Да бросьте, госпожа, - воскликнул он, - не городите чепухи! Меня его
смерть очень огорчила. Полиция дергала без конца, все выясняла то одно, то
другое, деревенские все подозрительно глядели на меня. Но я тут ни сном ни
духом.
- Ну все, все! Никто же ни в чем вас не обвиняет! Скажите лучше: ничего
не произошло в деревне в последние дни? Я имею в виду, что-нибудь необычное.
- В общем, нет. Вот доктору Араи не повезло: каждый день допрашивают.
- А! Это врач покойного Усимацу! Но не может же лечащий врач давать
своему пациенту яд! Это ведь моментально раскроется. Да и всем известно, как
хорошо относился доктор к господину Усимацу.
- Нет, его допрашивают как свидетеля. Наверняка кто-то подменил
лекарство, которое доктор дал Усимацу, на яд. Но знаете, госпожа, - Китидзо
понизил голос, - конечно, я не говорю, что доктор Араи убил старика, но
все-таки тот умер, выпив лекарство, которое доктор прописал ему. Это многие
обсуждают в деревне. И из-за этого доктор Араи растерял большинство своих