"Сэйси Екомидзо. Деревня Восьми могил " - читать интересную книгу автора

Я когда-то слышал, что близнецы бывают однояйцевые и разнояйцевые, при
этом однояйцевые близнецы чрезвычайно похожи друг на друга. Бабушки были
просто одинаковыми.
Лет им было, вероятно, уже за восемьдесят. Седые волосы собраны в
аккуратные пучки, фигуры миниатюрные и кругленькие. Они напоминали двух
обезьянок - не лицами, а именно этой миниатюрностью. А лица как раз
сохраняли следы былой красоты. Несмотря на преклонный возраст, у них был
свежий, здоровый цвет кожи, плотно сомкнутые губы скрывали отсутствие зубов.
И все же в удивительном сходстве бабушек было что-то отталкивающее.
Не так уж редко мы видим молодых близнецов, и никакого неудовольствия
при этом не испытываем. Но близнецы, которым перевалило за восемьдесят,
почему-то вызывают чувство близкое к омерзению. Сходство было не только
врожденное, но и, как говорится, благоприобретенное: одинаковые морщинки,
одинаковые жесты, одинаковые улыбки.
- Бабушки! - тихим голосом обратилась Харуё к старушкам. - Госпожа
Мияко и господин Тацуя.
"Да, - подумал я, - вежливость и уважение к старшим, похоже,
отличительная семейная традиция дома Тадзими. Во всяком случае, если судить
по поведению Харуё".
Бабушки благодарили Мияко за хлопоты, а я никак не мог разобраться, кто
из них Коумэ, а кто Котакэ.
- Не стоит благодарности. - Мияко тоже была воплощенная вежливость. -
Наоборот, я должна извиниться, что заставила вас так долго ждать. Тацуя-сан,
проходите же. Это ваши бабушки. Это Коумэ-сан, а напротив Котакэ-сан.
- Мияко-сан, наоборот. Я Котакэ, а напротив - Коумэ-сан, - тихо
поправила одна из старух.
- Ой, извините! Я всегда путаю вас. Ну вот вам наконец-то долгожданный
Тацуя-сан.
Я сидел перед бабушками, молча склонив голову.
- Так вот он какой, Тацуя-сан, - прошамкала Котакэ. - Похож на Цуруко,
сразу видно, ее кровиночка.
- Да-да. Ее глаза, подбородок... С возвращением в деревню, Тацуя-сан, -
поддержала сестру Коумэ.
Я по-прежнему молчал, опустив глаза.
- В этом доме ты родился. Вот в этой самой гостиной. Двадцать восемь
лет прошло с тех пор, но здесь все сохранилось, как было при твоем рождении,
Те же фусума <Фусума - раздвижные перегородки между комнатами в японском
доме.>, та же ширма, и картина в раме та же. Правильно, Котакэ-сан?
- Ох-ох, двадцать восемь годков... Вроде бы давно это было, а как
быстро время пролетело... Ох-хо-хо...
- А где же Куя-сан? - поинтересовалась Мияко.
- Куя-сан? Он болен, лежит. Завтра познакомятся. Увы, нехорош он...
- Его врач говорит: все в порядке, вылечится. Да разве этому шарлатану
можно верить? Переживет ли это лето, не знаю...
- А чем он болен? - Я впервые заговорил.
- Туберкулез легких. Так что, Тацуя-кун, ты должен беречь себя, на тебя
вся надежда. У Харуё тоже больные почки, детей рожать не может. Она выходила
замуж, но вернулась в свой дом, Если ты не продлишь род, он совсем исчезнет.
- Ну, теперь, Коумэ-сан, беспокоиться не о чем: вернулся в семью такой
прекрасный молодой человек. Ха-ха-ха!..