"Сэйси Екомидзо. Деревня Восьми могил " - читать интересную книгу автора

Как только Харуё открыла дверь в комнату Куя-сан, отвратительный и
хорошо знакомый запах ударил мне в нос, заставив меня непроизвольно
попятиться. Когда несколько лет назад мой приятель умирал от гангрены
легких, в его комнате стоял точно такой же нестерпимый запах. Туберкулез
легких вполне поддается лечению, а вот гангрену излечить невозможно.
Вспомнив, что бабушки сомневались, протянет ли Куя-сан до осени, я
подумал, что их приговор, хоть и не слишком человечен, но, по всей
видимости, верен.
Голова Куя покоилась на подушке; когда мы вошли, он приподнялся и
посмотрел на нас. Взгляды наши на мгновение встретились, и в его глазах
блеснула искорка. После чего губы расплылись в загадочной улыбке, а голова
снова опустилась на подушку.
Брат был старше меня на тринадцать лет, значит, в этом году ему должен
исполниться сорок один год, но из-за крайней худобы или из-за болезни он
выглядел старше, на все пятьдесят. Печать смерти, показалось мне, лежала на
всем его облике, но при этом в лице было что-то, говорящее о мужественном
характере. Создавалось ощущение, что он поглощен не столько тем, чтобы
выжить, сколько борьбой с неведомым противником, и проявляет при этом
недюжинную волю. Однако что же скрывается за его загадочной ухмылкой?
- Рад видеть тебя, Тацуя-сан. Садись.
- Иди сюда, Тацуя-кун, - сказала одна из старушек-обезьянок, чинно
восседавших у изголовья, указав мне на место рядом с собой. - Мы уже
заждались тебя.
Я, конечно, не понял, кто из них двоих окликнул меня - Коумэ или
Котакэ, и опустился на указанное место, склонив, как принято, голову.
- Это твой младший брат, Куя-сан. Правда, замечательный молодой
человек?
Куя продолжал внимательно разглядывать меня, не переставая ухмыляться.
Через некоторое время, давясь от кашля, он проговорил:
- И взаправду хороший парень. Странно даже, что в роду Тадзими родился
такой молодец. Ха-ха-ха!.. Кх! Кх!..
В голосе и смехе мне послышалось что-то недоброе. Отсмеявшись, он
зашелся в приступе дикого кашля, и теперь к наполняющему комнату затхлому
запаху добавились мучительные для слуха звуки. С запахом я мало-помалу
свыкся, но слова и интонация продолжали тревожить меня.
Справившись наконец с кашлем, Куя повернул голову к сидевшим поодаль:
- Ну что, Синтаро-кун, рад приезду такого отличного родственничка?
Куно-сан, вы тоже порадуйтесь за нас. А-ха-ха-ха-ха!..
Он снова закашлялся. Одна из старушек поспешно поднесла ему воды,
которую он выпил большими глотками.
- Все! Не надо больше. Ну сказал же я: не надо! Надоела! - сказал брат
старухе, после чего повернулся ко мне: - Тацуя, взгляни-ка на своих родных.
Вон там сидит Куно-сан, врач. У нас в деревне в последнее время появились
врачи и получше, но, если заболеешь, обращайся к собственному семейному. А
рядом сидит твой двоюродный брат Синтаро. Вернулся в деревню совсем нищим,
без гроша в кармане. Сходи к нему, посмотри, как он живет. Знаешь, как
говорят в народе: живешь в деревне - следуй деревенским порядкам! Веди себя
так, чтоб всем нравиться. И будь бдителен: пусть никто не зарится на добро
семьи Тадзими!
Новый приступ кашля сотряс его. Жалость к брату постепенно затопляла