"Джордж Элиот. Миддлмарч (Картины провинциальной жизни)" - читать интересную книгу автора

гостиная, считали ленточки и прочую мишуру приличными лишь дочкам
лавочника. Далее, в те дни люди, принадлежащие к благородному сословию и
вынужденные экономить, начинали с расходов на одежду, чтобы не урезать
суммы, необходимые для поддержания престижа семьи в более существенных
отношениях. Этих причин и без каких-либо религиозных принципов было бы
вполне достаточно, чтобы одеваться просто, однако, если говорить о мисс
Брук, для нее решающими были именно религиозные принципы. Селия же кротко
соглашалась со взглядами сестры, хотя и привносила в них тот здравый
смысл, который помогает принимать самые возвышенные доктрины без излишней
восторженности. Доротея знала наизусть множество отрывков из "Мыслей"
Паскаля (*1), а также из трудов Джереми Тейлора (*2) и, занятая судьбами
рода человеческого, видевшимися ей в озарении христианской веры, полагала,
что интерес к модам и нарядам достоин разве что приюта для умалишенных.
Она не могла примирить борения духовной жизни, обращенной к вечности, с
заботами о рюшах, оборках и шлейфах. Ее ум был теоретического склада и по
самой своей природе жаждал неких высоких понятий о мире, непосредственно
приложимых к приходу Типтон и к ее собственным правилам поведения там. Ее
влекли горение и величие духа, и она опрометчиво увлекалась всем, что, как
ей казалось, несло их печать. Она могла бы искать мученичества, затем
отступить и все-таки принять мученичество, но вовсе не то, к которому
стремилась. Разумеется, подобные черты характера у девушки на выданье
препятствовали естественному ходу событий и мешали тому, чтобы судьбу ее,
как это чаще всего бывает, решили красивая внешность, тщеславие и щенячья
привязанность. При всем том она, хотя была старше сестры, еще не достигла
двадцатилетнего возраста, и обе они, оставшись сиротами, когда Доротее
было двенадцать, воспитывались весьма бестолково, хотя и строго, сначала в
английской семье, а потом в швейцарской в Лозанне - так их дядя, старый
холостяк, принявший опеку над ними, старался возместить им утрату
родителей.
Последний год они жили в Типтон-Грейндже у своего дяди, которому было
теперь уже под шестьдесят. Человек мягкий и покладистый, он отличался
большой пестротой мнений и некоторой зыбкостью политических убеждении. В
молодости он путешествовал, и соседи полагали, что именно этому
обстоятельству он и обязан вздорностью своего ума. Выводы, к которым
приходил мистер Брук, были столь же труднопредсказуемыми, как погода, а
потому можно утверждать только, что руководствовался он всегда самыми
благими намерениями и старался расходовать на их осуществление как можно
меньше денег. Ибо даже самые расплывчатые натуры всегда обладают
одной-двумя твердыми привычками, и человек, нисколько не заботящийся о
своих делах, ревниво оберегает свою табакерку от чужих посягательств,
бдительно следя за каждым подозрительным движением и крепко сжимая ее в
руке.
Но если наследственная пуританская энергия так и не пробудилась в
мистере Бруке, она зато равно пылала во всех недостатках и достоинствах
его старшей племянницы и нередко преображалась в досаду, когда дядюшка
пускался в рассуждения, а также из-за его манеры "оставлять все как есть"
у себя в поместье - в такие минуты Доротее особенно не терпелось поскорее
достичь совершеннолетия, когда она получит право распоряжаться своими
деньгами и сможет употребить их для всяческих благородных начинаний Она
считалась богатой невестой: ведь не только обе сестры получили в