"Стенли Эллин. Самое-самое" - читать интересную книгу автора

так откровенен, неужели не видно, что мне нужно верить?
- Я не об этом, - сказал Артур. - А просто - вы не хотите у меня
пожить? Я вам одалживаю, вы оплачиваете счет, забираете вещи - и едем
ко мне. У меня прекрасная комната, дом старый, но вполне ухоженный.
Миссис Марш, моя хозяйка, много болтает и чересчур суетится, но сами
увидите, дом у нее в порядке. И очень дешево - сэкономите кучу денег.
Он вдруг оборвал свою речь, обнаружив, что страстно пытается что-то
продать, а Чарли Принс смотрит на него с недоумением.
- Что такое? - спросил Чарли Принс. - Так вы тоже без гроша?
- Нет, я вовсе не про то. Чтобы одолжить вам, у меня хватит.
- Тогда откуда такое желание жить вместе? И именно со мной?
Артур собрался с духом.
- Хорошо, я отвечу. У вас есть то, что мне надо.
Чарли Принс прищурил глаза.
- Да неужели?
- Послушайте, - продолжал Артур, - у меня ведь никогда не было
того, что у вас, это же заметно. Как хотите, но заметно. И я точно
знаю: со всеми этими молодыми людьми - ваш отец их обожает! - вы бы
так не разговаривали, как со мной. Но мне на это наплевать. Мне
интересно другое: что же именно делает вас таким, что делает такими
вас всех? Будто хорошая семья и деньги глянцем тебя покрывают - и на
всю жизнь. Вот что мне надо.
Чарли Принс удивленно на него посмотрел.
- И вы думаете, если поселиться в одной комнате, часть этого
таинственного глянца - или как его там? - покроет и вас?
- Ну, это уж моя забота, - ответил Артур. Он достал чековую книжку
и ручку и положил их на стол перед собой. - Итак? - спросил он.
Чарли Принс стал внимательно изучать книжку.
- Признаться, я понятия не имею, на что иду, - ответил он, - но
все-таки иду.

Как оказалось, они стали прекрасными соседями. Самая полная
совместимость бывает между хорошим рассказчиком и хорошим слушателем,
а так как Чарли Принс больше всего любил беззаботно черпать из
бездонного колодца смешных историй и воспоминаний, а Артур стал
лихорадочно заинтересованной публикой - в выходившей окнами на улицу
комнате второго этажа дома миссис Марш воцарилась идиллия.
Конечно, в большой бочке меда обнаружилась и ложка дегтя. Временами
Чарли Принсу казалось, что он нашел в Артуре слишком уж хорошего
слушателя - из-за ненасытного аппетита Артура к деталям. Рассказчик
приходил, например, в замешательство, когда в описании путешествия на
яхте, прежде чем дойти до сути, он должен был привести размеры яхты,
рассказать о ее строении, порядке работы, а потом и вообще превратить
рассказ в лекцию о сравнительных достоинствах различных малогабаритных
судов. Или когда пропадала суть занимательного эпизода из жизни
молодой девушки - рассказчик повстречал ее в каком-то ресторане, -
потому что нужно также было подробно объяснить, что говорят
метрдотелю, как заказывают, как дают чаевые, как одеваются по каждому
случаю и так далее ad infinitum[*До бесконечности (лат.)].
Чарли Принс был наблюдателен и с грустью заметил, что Артур стал