"Харлан Эллисон. Самый последний день в жизни славной женщины (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу авторадуши.
* * * Настал наконец-то день, когда все должно было случиться. В его голове еще несколько раз появлялись видения, столь впечатляющие, столь тревожащие, что это подтвердило его представление о приближающемся событии. Все произойдет сегодня. Сегодня мир погибнет и сгорит. В одном из видений огромные железобетонные здания вспы- хивали подобно кучке магния и рассыпались, как бумажные. Солнце казалось блеклым, словно выбитый у кого-то глаз. Тро- туары текли, как масло. Обуглившиеся, тлеющие фигуры валя- лись в канавах и на крышах. Это было ужасно. Это было сегодня. Он знал, что настало время. И тут его осенила мысль насчет денег. Он забрал все до последнего пенни из дома, снял все до последнего пенни со счета. Лицо вице-президента банка приоб- рело странное выражение, и он спросил, все ли в порядке. Ар- тур ответил в соответствующем тоне, и вице-президент почувс- твовал себя несчастным. Весь тот день в конторе - конечно же, он вышел на рабо- ту, поскольку не мог представить другого способа убить время в самый последний из всех дней - он держался на пределе, ожидая кроваво-красного зарева, окрасившего небо. Но его не последовало. Около полудня, сразу после перерыва на кофе, он почувс- твовал, как к горлу подкатывает тошнота. Он поспешил в мужс- кой туалет и заперся в одной из кабинок, уселся на стульчак унитаза и обхватил руками голову. И пришло видение, другое видение, но смутно связанное со зрелищами уничтожения. Он словно в обрывке фильма, пущен- ного в обратную сторону - видел себя входящим в бар. Снаружи вспыхивала неоновая вывеска, повторяясь в витрине из темного стекла: "НОЧНАЯ СОВА". Он видел на себе голубую рубашку и знал, что в кармане деньги. И в том баре была женщина. В слабом свете помещения ее волосы казались тускло-ко- ричневыми. Она сидела на табурете у стойки, грациозно скрес- тив длинные ноги, приоткрыв кружевную оборку комбинации. Ее лицо было видно в странном ракурсе, полуповернутое к скрыто- му источнику света над зеркалом бара. Он видел ее темные глаза и грубую косметику, которая никак не подходила к рез- ким, малоподвижным чертам лица. Лицо казалось грубоватым, но губы были полными, не запавшими. Она глядела в никуда. Так же внезапно, как и возникло, видение растаяло, рот был полон скользким, отвратительным содержимым. Он вскочил и рывком поднял крышку унитаза. Потом ему |
|
|