"Харлан Эллисон. Ночной дозор (другой перевод)" - читать интересную книгу автора Феррено ненавидел их всех жгучей ненавистью. Ненавистью, что граничила
с безумием. Но потом наваждение миновало. И это со временем миновало. Теперь Феррено стал почти стариком. Руки, лицо и шея покрылись старческими морщинами. Глаза утонули в складках плоти, а брови сделались белыми, как звезды. Редкие нечесаные волосы Феррено подстригал с помощью специального бритвенного устройства, которым никак нельзя воспользоваться для самоубийства. Неопрятная клочковатая борода. Обмякшее тело - то и дело отдыхающее в формозаполняющем пневмокресле. Мысли играли друг с другом в чехарду - Феррено думал. Впервые за последние восемь лет - с тех пор, как прошла последняя галлюцинация, - он и вправду задумался, сгорбившись в привычной позе. Глухие обрывки каких-то давно забытых и в то же время до боли знакомых музыкальных произведений гудели у него в голове. Быть может, какая-то кошмарная вариация "Gloria Mass" Вивальди? Или фрагмент Монтеверди? Феррено шарил на задворках своего сознания - в том тайнике, где жила эта музыка - хранилась в виде отвратительной копии. Так и не найдя ответа, мысли его поменяли направление. Какая, в самом деле, разница? Все не важно. Все, кроме дозора. Бусинки пота вдруг выступили у него на лице - усеяли верхнюю губу и редеющие островки волос на висках. А что, если враги вообще не придут? Что, если они уже прошли, а он из-за поломки какогонибудь механизма их пропустил? Даже подсознательная концентрация на работе сканеров полной уверенности дать не могла. Впервые за много лет Феррено снова прислушался к сканерам. Точно ли они звучат так, как надо? Не... звучат... ли... они... Точно! Они звучат как-то не так! Боже, Боже, столько лет прошло - и вот сканеры вышли из строя! А он, Феррено, никак не может их починить! Не может выбраться из-под купола! Обречен гнить там до самой смерти! А цель его жизни ушла в никуда! О Господи! Все эти годы псу под хвост, и моя молодость пропала даром а сканеры сломались и все полетело к черту а чужаки проскочили и Земля погибла и я сижу тут без толку и все было ни к чему и Мэри и все-все-все... Феррено! Боже правый, Феррено! Прекрати! Неимоверным усилием воли он взял себя в руки. Машины были непогрешимы. Они работали на базовом веществе гиперпространства. Однажды запущенные, забарахлить они уже просто не могли. Но ощущение бесполезности всей его миссии никак не покидало дозорного. Феррено опустил голову на трясущиеся ладони. Слезы хлынули ручьем. Что может один беспомощный старик сделать здесь - вдали от всего и вся? Ему объяснили, что оставлять больше одного человека опасно. Двое мужчин могут прикончить друг друга просто от скуки. Примерно то же самое - мужчина и женщина. Только одинокий мужчина может сохранить в себе достаточно самообладания, чтобы в нужный момент набрать на гиперпространственном передатчике сложный кодовый сигнал. Феррено воскресил в памяти и то, что ему сказали насчет смены. Никакой смены. Однажды оставленный здесь, человек начинал борьбу с самим собой. Если убрать его и поместить сюда другого, увеличивается вероятность ошибки - и, в конечном счете, провала. А когда с помощью непогрешимого компьютера выбирается один лучший, то, конечно, все яйца |
|
|