"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу автора

- Я прикупил его, буквально не глядя, у графа Монтроза. Монти уверял
меня тогда, что, хотя этот гнедой и чертовски... э-э... очень упрямый, рука
у него не поднимается огреть его кнутом. - Рейф пустил Аристотеля
неторопливым шагом по дороге обратно к Фортон-Холлу. - Мой брат, маркиз
Уорфилд, одно время держал его у себя на конюшне, но я отыграл его обратно.
- Вот здорово! Потрясающе!
Рейф рассмеялся:
- Послушай, я то и дело слышу "потрясающе", "выше крыши". У кого это мы
поднабрались таких слов?
- У Найджела. Фелисити говорит, что от них у нее вянут уши, а мне
нравится.
- Надо признаться, ты их употребляешь всегда к месту. Мэй хихикнула.
- Спасибо. Рейф, а Фортон-Холл теперь и правда ваш? Бэнкрофт встретил
взгляд ее темных и, слава Богу, пока еще невинных глаз и слегка растерялся.
- Подождем приезда вашего брата, чтобы решить все честно, - наконец
уклончиво ответил он. - А чем вы с Фелисити занимаетесь целыми днями?
- Я делаю уроки, а Фелисити штопает нашу одежду. Потом я ей помогаю, мы
вытираем пыль, подметаем, кормим цыплят. Два раза в неделю ходим на дальнее
пастбище проверить коров и овец и надоить молока, из которого Лис делает
сливки и масло. У нее на огороде еще растет капуста и картошка, но,
наверное, последний ливень все там смыл...
Некоторое время Рейф ехал молча.
- Работы-то хватает, - наконец заметил он.
- Фелисити говорит, что тяжелая работа ей нравится. Все лучше, чем
сидеть без толку весь день.
- Она и кухарничает за двоих?
- Ну да! Она так вкусно готовит, не поверите! Вот только надоело каждый
день есть цыплят и кроликов.
Чем больше девчушка болтала про их с Фелисити житье-бытье в
Фортон-Холле, тем сильнее Рейф восхищался мисс Харрингтон. Сам-то он вырос в
окружении целой армии прислуги, готовой кинуться к младшему отпрыску герцога
Хайброу по первому зову. Да и на военной службе он особо себя не обременял
приведением в порядок форменной одежды, тем более приготовлением ужина.
Подобные желания посещали его весьма редко. Его презрение к Найджелу еще
больше усилилось. Какими бы ни были его намерения, уехать и бросить на
произвол судьбы родных сестер, предоставить их заботам ведение хозяйства и
не оставить на это ни гроша было по меньшей мере подло, пусть они обе и не
возражали против этого.
- А кто ловит кроликов? - спросил Рейф, хотя и был почти уверен в
ответе.
- Это Лис. Знаете, она все-все умеет!
- Начинаю тебе верить, - улыбнулся Рейф.
- Лис! Мы вернулись! - прокричала Мэй, сунув голову в пролом в стене.
Фелисити резко выпрямилась, с трудом удержала равновесие и отерла
выпачканной рукой потный лоб.
- Не заходи сюда, - поспешила она предупредить младшую сестру.
- Знаю, знаю. Опасно. Мы с Рейфом будем на кухне.
- Ладно.
Фелисити споткнулась, едва не упала, но успела ухватиться за торчавший
из груды мусора обломок стропила. Казалось невообразимо странным стоять