"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу авторапосреди того места, которое несколько дней назад было гостиной их
собственного дома, и видеть на прежних местах безжалостно переломанную мебель. Всякий раз при виде оголенной бутовой кладки на глаза у нее неудержимо набегали слезы, но рыдания вряд ли помогли бы ей разыскать под завалами шкатулку с драгоценностями или книги из семейной библиотеки. Что-то среди обломков привлекло ее взгляд, Фелисити наклонилась и извлекла из мусора стеклянную фигурку. Это оказался красочный африканский попугай, правда, без головы и с отбитыми лапами. Повертев стеклянную пичугу в руках, Фелисити бросила ее в угол, мусор в котором уже перебрала. Возможно, ей удастся убедить Рейфа, что даже если сделка и состоялась, то касалась она лишь западного крыла усадьбы... - И когда это все случилось? От неожиданности у Фелисити чуть сердце из груди не выпрыгнуло, Девушка обернулась. - Мистер Бэнкрофт, я и не слышала, как вы подошли, - для чего-то объяснила она, снова выбитая из колеи его низким спокойным голосом. - Ночью, четыре дня назад. - Называйте меня Рейф, пожалуйста, - мягко напомнил он. - Здесь, наверное, была гостиная? - Да. - Фелисити снова склонилась над грудой мусора. - И то, что осталось от моей спальни. - Благодарите Бога, что вас в ней не было, когда это все произошло, - покачал головой Рейф. Глаза его были полны искреннего сочувствия. - Когда все вокруг начало трястись и качаться, мы с Мэй успели перейти спать в маленькую столовую рядом с кухней. Но все равно было страшно. отпихнул носком сапога разломанное кресло. - Даже не одно, а два или три стада. Фелисити выпрямилась, уперла руки в бока и съязвила: - Судя по вашим словам, вы видели стадо слонов живьем? Рейф присел на корточки, поднял фигурку попугая и задумчиво повертел в руке. - Слонов я видел только африканских, - рассеянно ответил он, разглядывая стеклянную птичку. - Вот этому приятелю еще повезло. - И где же вы этих африканских слонов видели? - В Африке. - Рейф пристроил попугая у себя на плече и изо всех сил зажмурил глаз. - Извиняй, приятель. - Он перешел на лондонское просторечие, немилосердно растягивая слова: - А нету ли у тебя бумаженции да пера с чернилами в придачу? - Есть, кэп! - невольно рассмеялась Фелисити. - Раз уж я скорее всего задержусь у вас на какое-то время, мне нужно написать пару строк дворецкому моих родителей, чтобы он переслал сюда что-нибудь из моей одежды. - Поднявшись, Рейф демонстративно обвел рукой свою великолепную, но немилосердно измятую и выпачканную одежду. - Я покинул Лондон в небольшой спешке. "Еще бы тебе было не спешить - с украденным-то конем", - подумала Фелисити. Пока Рейф, бросив попугая на пол, разгребал мусор в поисках новых сокровищ, девушка в очередной раз вгляделась в лицо своего собеседника. Господи, до чего же он все-таки был хорош собой и, несмотря на разбитую голову, двигался с ловкостью прирожденного атлета. Фелисити вздохнула. Это |
|
|