"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу автора

посреди того места, которое несколько дней назад было гостиной их
собственного дома, и видеть на прежних местах безжалостно переломанную
мебель. Всякий раз при виде оголенной бутовой кладки на глаза у нее
неудержимо набегали слезы, но рыдания вряд ли помогли бы ей разыскать под
завалами шкатулку с драгоценностями или книги из семейной библиотеки.
Что-то среди обломков привлекло ее взгляд, Фелисити наклонилась и
извлекла из мусора стеклянную фигурку. Это оказался красочный африканский
попугай, правда, без головы и с отбитыми лапами. Повертев стеклянную пичугу
в руках, Фелисити бросила ее в угол, мусор в котором уже перебрала.
Возможно, ей удастся убедить Рейфа, что даже если сделка и состоялась, то
касалась она лишь западного крыла усадьбы...
- И когда это все случилось?
От неожиданности у Фелисити чуть сердце из груди не выпрыгнуло, Девушка
обернулась.
- Мистер Бэнкрофт, я и не слышала, как вы подошли, - для чего-то
объяснила она, снова выбитая из колеи его низким спокойным голосом. - Ночью,
четыре дня назад.
- Называйте меня Рейф, пожалуйста, - мягко напомнил он. - Здесь,
наверное, была гостиная?
- Да. - Фелисити снова склонилась над грудой мусора. - И то, что
осталось от моей спальни.
- Благодарите Бога, что вас в ней не было, когда это все произошло, -
покачал головой Рейф. Глаза его были полны искреннего сочувствия.
- Когда все вокруг начало трястись и качаться, мы с Мэй успели перейти
спать в маленькую столовую рядом с кухней. Но все равно было страшно.
- Вид такой, как будто здесь прошло, и не рез, стадо слонов. - Он
отпихнул носком сапога разломанное кресло. - Даже не одно, а два или три
стада.
Фелисити выпрямилась, уперла руки в бока и съязвила: - Судя по вашим
словам, вы видели стадо слонов живьем?
Рейф присел на корточки, поднял фигурку попугая и задумчиво повертел в
руке.
- Слонов я видел только африканских, - рассеянно ответил он,
разглядывая стеклянную птичку. - Вот этому приятелю еще повезло.
- И где же вы этих африканских слонов видели?
- В Африке. - Рейф пристроил попугая у себя на плече и изо всех сил
зажмурил глаз. - Извиняй, приятель. - Он перешел на лондонское просторечие,
немилосердно растягивая слова: - А нету ли у тебя бумаженции да пера с
чернилами в придачу?
- Есть, кэп! - невольно рассмеялась Фелисити.
- Раз уж я скорее всего задержусь у вас на какое-то время, мне нужно
написать пару строк дворецкому моих родителей, чтобы он переслал сюда
что-нибудь из моей одежды. - Поднявшись, Рейф демонстративно обвел рукой
свою великолепную, но немилосердно измятую и выпачканную одежду. - Я покинул
Лондон в небольшой спешке.
"Еще бы тебе было не спешить - с украденным-то конем", - подумала
Фелисити. Пока Рейф, бросив попугая на пол, разгребал мусор в поисках новых
сокровищ, девушка в очередной раз вгляделась в лицо своего собеседника.
Господи, до чего же он все-таки был хорош собой и, несмотря на разбитую
голову, двигался с ловкостью прирожденного атлета. Фелисити вздохнула. Это