"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу автора

вооружен. В душе же он горько пожалел, что оставил свой пистолет на конюшне,
припрятав его под досками пола.
- По делу здесь? - поинтересовался голос.
Рейфу очень не хотелось, чтобы его насквозь прошила мушкетная пуля. Не
стоило так сильно огорчать мать и кучу: прелестных лондонских дам.
- Да нет, я старый друг семейства Харрингтон. Вы с ними знакомы?
- А то нет! - Кусты затрещали, раздались, и на свет Божий появился
сначала ствол мушкета, нацеленный Рейфу прямехонько в грудь, а затем и сам
его владелец - низкорослый, крепко сбитый мужчина лет сорока. - Хорош конь.
- Спасибо. Хорош мушкет.
Мужчина ухмыльнулся и опустил оружие.
- А ты, я смотрю, свойский парень. Меня Грэмом звать. Рейф соскочил с
лошади и протянул новому знакомцу руку:
- Бэнкрофт.
Рукопожатие у Грэма было более чем крепким, и Рейф, невольно
поморщившись, прикинул, сколько еще ему переломают костей, прежде чем он
закончит свои дела в Чешире.
- Твоя ферма? - Рейф обвел рукой заросшее сорняками поле перед собой.
- А чья же еще? Позорище, да? Понимаешь, ливень смыл к чертям собачьим
всю весеннюю рассаду, а мистер Харрингтон не сумел раздобыть новых семян для
своих арендаторов. Пришлось оставить все зарастать сорняком, чтобы совсем уж
дождями землю не смыло, и дожидаться начала осени. Тогда, может, чего и
вырастет.
Рейф сочувственно покивал.
- Грэм, а тебе Харрингтоны нравятся?
Фермер хитро прищурил левый глаз и оценивающе окинул Рейфа взглядом.
- Мисс Харринггон что надо, а малышка Мэй - просто замечательная
девчушка.
Прямее не скажешь. Рейф задумчиво погладил подбородок.
- Я вот сейчас подумал... Мы с тобой могли бы сторговаться.
А заодно произвести должное впечатление на прелестную брюнетку, которая
никак не разберется в своих чувствах к гостю.
- Сторговаться насчет чего?
- Леди в Фортон-Холле нужно починить крышу. Сейчас ты хозяйством так и
так не занимаешься, а мне вторая пара рабочих рук пришлась бы весьма кстати.
Грэм довольно долго разглядывал Рейфа и наконец прервал затянувшееся
молчание:
- Насколько я знаю, мисс Харринггон никого никогда не станет ни о чем
просить.
- Так она и не просит. Заодно можно было бы потолковать и про семена
для осеннего сева.
- Вторая пара рабочих рук, значит. - Фермер еще раз протянул правую
руку. - Ну что ж, Бэнкрофт, считай, что ты их заполучил.

***

- Твое первое побуждение было самым верным. Он явно хочет вас надуть.
Давно нужно было послать за констеблем. Впрочем, это не поздно сделать.
Фелисити поднесла чашку к губам и подняла глаза на сидевшего напротив
сквайра Талфорда. Она решила никому не рассказывать про Рейфа главным