"Санъютэй Энтё. Пионовый фонарь (Повесть, пер. - А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

Деньги завернули в бумагу и роздали слугам, а О-Риэ, кроме того,
отобрала для них кое-что из ношеной одежды.
- Обошлись бы и деньгами, - заметил Городзабуро.
- Ничего, - сказала О-Риэ. - Это я оттого, что у меня как-то тяжело на
сердце... Вещи старые, поношенные, отдай их служанкам, они всегда
заботились обо мне... А что, О-Куни и этот Гэндзиро по-прежнему живут в
дальней пристройке?
- Мне перед вами совестно, матушка, - вздохнул Городзабуро. Негодяи
они...
Вот навязались на мою голову! Держу их только потому, что честь
требует, Гэндзиро-то этот все-таки из самурайского дома, хоть и выгнали
его... Вам они, наверное, очень неприятны...
- Я хотела бы поговорить с О-Куни без помех, - сказала О-Риэ. Будь так
любезен, поступись на сегодня делами, закрой лавку пораньше и уложи челядь
спать. А я пойду в пристройку и поговорю с О-Куни и Гэндзиро... Вели
подать туда водку и закуски.
- Еще и угощать их...
- Нет, иначе нельзя. Я им ничего не купила, так что прикажи подать.
Городзабуро неохотно повиновался. Мать он жалел и ослушаться ее не мог.
Приготовили угощение. Отнесли в пристройку. Когда слуги наконец
улеглись, О-Риэ отправилась к О-Куни и Гэндзиро.
- Матушка! - воскликнула О-Куни. - Вы уже изволили вернуться? Вот уж не
думала, не ждала! А говорили, что вернетесь не раньше, чем через месяц...
Удивительно просто, как вы скоро!
- Покорнейше благодарю за гостинец, - сказал Гэндзиро, кланяясь. - Нам
здесь сейчас подали водки и закуску.
- Не стоит благодарности, - сказала О-Риэ. - Думала привезти вам
что-нибудь, но так торопилась, что не собралась купить... Однако мне
хотелось бы поговорить с вами начистоту. Нас здесь никто не слышит...
Расскажи, пожалуйста, О-Куни, как случилось, что ты покинула дом в Эдо,
где ты служила. Расскажи все, ничего не скрывая.
- Мне очень стыдно говорить об этом, - проговорила О-Куни, - но я, по
молодости и неопытности, сошлась с господином Гэндзиро, вот с ним... Его
за это изгнали из родного дома, и деваться ему было некуда. Ну, я
подумала, что все это случилось по моей вине, и тоже сбежала из дому... Я
знала, конечно, что поступаю дурно, но ничего не могла поделать. И вот мы
с Гэндзиро, взявшись за руки, явились к брату и теперь, как изволите
видеть, пользуемся его милостями...
- Молодые люди нередко впадают в грех прелюбодеяния, - сказала О-Риэ. -
Ты пришла в дом господина Иидзимы со своей госпожой, не так ли? Потом,
когда госпожа скончалась, ты служила господину. За это время ты сблизилась
с соседом, господином Гэндзиро, и вступила с ним в недозволенные
отношения... А не случилось ли потом так, что вы сговорились, убили
господина Иидзиму и бежали, присвоив его деньги, оружие и одежду?
О-Куни и Гэндзиро побледнели.
- Что вы говорите, матушка? - закричала О-Куни. - Вы меня напугали
даже...
Кто это вам наговорил такое? Ничего подобного не было! Страшно
подумать...
- Не надо запираться, - сказала О-Риэ. - Я все знаю. Признавайся, не