"Санъютэй Энтё. Пионовый фонарь (Повесть, пер. - А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

Узнав о гнусном заговоре О-Куни и Гэндзиро, верный Коскэ сказал себе:
"Этому не бывать. Прелюбодеев придется убить, другого пути нет. И пусть
я погибну, но из этого дома не уйду, иначе они погубят господина". Решив
так, он вернулся в людскую и, сказавшись больным, из своей комнатушки не
выходил.
Когда настало утро, господин Иидзима вернулся домой. Время было жаркое,
и О-Куни, расположившись возле него, словно приношение на алтаре,
принялась обмахивать его веером.
- Рада видеть моего господина в добром здравии, - сказала она. Я все
время беспокоюсь, как бы вам не стало худо от этой жары.
- Никто не приходил в мое отсутствие? - осведомился Иидзима.
- Вас ожидает господин Аикава, - ответила О-Куни. - Говорит, что хотел
бы повидаться с вами.
- Аикава Сингобэй? Опять, наверное, будет просить посоветовать ему
лекаря.
Такой, право, потешный старик... Ну что же, пригласи его.
Но старый Аикава, не дожидаясь приглашения, уже бесцеремонно входил в
покои.
- Просите за вторжение, - вскричал он. - Я вижу, господин Иидзима уже
изволил вернуться. Надеюсь, в добром здравии? Извините великодушно, совсем
перестал бывать у вас. Все-то вы на службе, день-деньской в трудах без
устали, и это в такую невыносимую жару!
- Жара ужасная, - согласился Иидзима. - А что, барышня О-Току
выздоровела?
- Дочь все больна, - сказал Аикава со вздохом. - Сколько я из-за нее
беспокойства перенес. И то, и это. Нет, ничего не помогает. Да я,
собственно, как раз по этому поводу... Ну до чего же жарко! Ах, госпожа
О-Куни, давеча вы меня так славно угостили, так славно! Спасибо вам
большое. Я вас даже и не отблагодарил-то путем... Гм... Э-э... Да, жара.
Страшная жара.
- А вы немного отдохните, - посоветовал Иидзима. - Остынете, тогда и
ветерок почувствуете.
- Я пришел к вам с одной просьбой, господин Иидзима, - сказал Аикава. -
Очень прошу вас, снизойдите!
- Какая же у вас просьба?
- Я как-то затрудняюсь в присутствии госпожи О-Куни... И слуги опять
же...
Нельзя ли нам поговорить с глазу на глаз?
- Отчего же, можно... Всем удалиться и сюда не входить! распорядился
Иидзима. - Слушаю вас, - обратился он к Аикаве.
- Господин Иидзима, - сказал Аикава. - Я пришел к вам сегодня с
совершенно особенной просьбой. Дело касается болезни моей дочери. Как вам
известно, болеет она давно. Я делал все, что в моих силах, но ничего не
помогало.
Непонятно было, чем она страдает. Наконец вчера вечером она мне
призналась.
Тут уж я ей задал! Чего же ты раньше молчала, говорю, бесстыжая ты
тварь, говорю, где твое уважение к отцу?.. Вы знаете, она у меня семи лет
осталась без матери, а сейчас ей восемнадцать, и вырастил я ее, можно
сказать, сам, мужской рукой, потому она так и проста, ничего совсем не