"Санъютэй Энтё. Пионовый фонарь (Повесть, пер. - А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

встретились! Вот никогда не думал... Это твой новый дом? Превосходно...
Впрочем, так оно и должно было быть. Еще когда ты с женой жил у господина
Хагивары Синдзабуро, я считал вас парой дельной, всегда думал, что вы
далеко пойдете... На это я всеми десятью пальцами указывал и не ошибся...
И лавку ты хорошую держишь, отличное дело...
Томодзо, недоуменно таращивший на него глаза, наконец узнал.
- Никак, это господин Ямамото Сидзё! Ну, совсем не ожидал с вами
встретиться здесь...
- Говоря между нами, - сказал Сидзё, - в Эдо я окончательно проелся,
даже лекарствовать не мог. Домик у меня с кошкин лоб, так я его продал и
поехал в Никки к знакомым. Остановился переночевать на постоялом дворе в
Саттэ, там меня попросили осмотреть одного постояльца, больного
лихорадкой... Ну, пользовал я его, пользовал, он на мое счастье и
выздоровел. Сам выздоровел, я тут ни при чем. Но сразу разнесся слух,
будто я великий лекарь, и теперь у меня от больных отбоя нет. Лечу их
через пень колоду, однако деньги платят хорошие, вот я и решил
остановиться в здешних местах... Честно говоря, лекарь я никудышный, хотя
томик-другой "Сёканрона" прочесть мне в свое время пришлось. Но ведь я
терпеть не могу больных, мне к их вонючим постелям подходить противно... А
чуть денежки заведутся, тут уж я и вовсе бросаю же и принимаюсь пить...
Так я и проелся в Эдо... А что твоя жена? О-Минэ, кажется... Давно ее не
видел... Здорова она?
- Она... - Томодзо запнулся. - Ее восемь дней назад зарубили на дамбе
бандиты... Собрал я кое-как ее тело по кускам и схоронил.
- Какое несчастье! - воскликнул Сидзё. - Как же это так вдруг?
Представляю, какое это горе для тебя... Мне тем более жаль, что мы с тобой
в свое время были в добрых отношениях... Хорошая была женщина,
преданная... Видно, есть все-таки судьба, о которой толкуют монахи. Да,
жаль, жаль... Значит, больная у тебя - это не жена?
- Нет, это просто служанка. У нее жар, и в бреду она такие вещи
бормочет, что слушать страшно...
- Ну что ж, пойдем посмотрим ее, а потом недурно было бы выпить и
поболтать за чаркой о прошедших временах... Приятно все-таки встретить
старого дружка в незнакомом месте... А если у больной жар, то мы а ним
справимся в два счета...

- Бунскэ! - крикнул Томодзо. - Принеси сюда чай и сладости! Хотя
господин лекарь сладостей не любит... Сюда пожалуйте, здесь женская
половина.
- Ага, - сказал Сидзё. - Ну и духота же здесь. Сниму-ка я хаори.
- О-Масу, - позвал Томодзо. - Слышишь, О-Масу! К тебе господин лекарь
пожаловал, он тебя сейчас осмотрит... - Так что крепись, постарайся не
бредить...
- Как ты себя чувствуешь, что болит? - бодро осведомился Сидзё,
присаживаясь возле постели больной.
Вдруг О-Масу, сбросив с себя тяжелые одеяла, села и уставилась на него.
- Я вижу, у тебя жар, - продолжал Сидзё. - Ты, верно, простудилась,
правда?
Тебя не знобит?
- Здравствуйте, господин Ямамото Сидзё, - произнесла О-Масу. Давно мы с