"Санъютэй Энтё. Пионовый фонарь (Повесть, пер. - А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

- Ну вот, - сказал Сидзё. - Теперь моя очередь бредить. Удивительное
дело!
Послушай, Томодзо, рассказал бы ты мне все откровенно, а? Я слыхал, что
Хагивару преследовали привидения и что умер он в обнимку со скелетом.
Говорили также, что ему подменили какой-то важный талисман, который он
носил на шее, и куда этот талисман девался, никто не знает. Говорили еще
как будто, что старый гадальщик по, имени Хакуодо заподозрил неладное и
рассказал настоятелю храма Симбандзуй-ин и что настоятель якобы все уже
знал и открыл, будто украденный талисман зарыт в землю... Нынче из бреда
больных я понял, что все это твоих рук дело. Нечего больше таиться от
меня, рассказывай, как было дело, и подумаем вместе, как поступить.
Откройся, обсудим все по порядку... И жену, конечно, убили не бандиты, а
ты сам, потому что она мешала тебе, ведь верно?
Томодзо понял, что запираться больше не имеет смысла.
- Вот как все было, - сказал он. - Историю с привидениями и
удивительную гибель господина Хагивары подстроил я. Я сам убил господина
Хагивару пинками под ребра, я сам пробрался ночью на кладбище у храма
Симбандзуй-ин, вырыл там скелет и подложил его в постель к Хагиваре, и это
я одурачил старика Хакуодо, внушив ему, будто Хагивара убит силами тьмы...
Мне удалось также украсть талисман "кайоннёрай" и припрятать его в клумбе
возле источника в Нэдзу. После этого я выжил соседей всякими небылицами,
воспользовался тем, что все они со страха разъехались кто куда, и тоже
удрал из Эдо вместе с О-Минэ. Имея сотню золотых, мы приехали сюда и
открыли доходное дело. Но тут я связался с одной бабой. Жена взбесилась от
ревности и стала грозить, что донесет на меня.
Пришлось заманить ее на дамбу и прикончить. Никто об этом не догадался,
я так ловко разыграл горе, что все убеждены, будто ее убили бандиты. Ну а
потом я ее быстренько похоронил.
- Здорово ты рассказываешь! - воскликнул Сидзё. - Просто замечательно.
Обыкновенному человеку так не рассказать. Прямо и без обиняков. "Я
убил..."
Злодей, настоящий злодей, да и только! Ну что ж, ты был со мной
откровенен, и я никому ничего не скажу, хотя, признаться, болтун я
порядочный... Но мне бы хотелось, чтобы ты исполнил одну мою маленькую
просьбу. Не подумай только, будто я зарюсь на твое состояние, вовсе нет....
- Ничего, ничего, я все понимаю, - сказал Томодзо. - Можешь просить
все, что тебе угодно, только держи язык за зубами... - Он извлек из-за
пазухи сверток с двадцатью пятью золотыми и положил перед Сидзё. - Вот
тебе "кусок", не обессудь, что мало...
- Ага, - сказал Сидзё. - Плата за молчание, а не за лечение. Все
понятно.
Ну что же, деньги есть, теперь можно и погулять. Самое время выпить и
поговорить о прошедших временах... Только здесь у тебя как-то мрачно,
пойдем куда-нибудь в другое место.
- Ладно, раз так, пойдем в "Сасая", это у нас здесь такая харчевня...
Приятели отправились в "Сасая", сели друг против друга и принялись пить.
Вскоре Томодзо заметил:
- Плохо что-то пьется в мужской компании. Давай позовем женщин.
Он послал за О-Куни, и та сейчас же явилась.
- Здравствуйте, хозяин, - сказала она. - Добро пожаловать к нам. Давно