"Санъютэй Энтё. Пионовый фонарь (Повесть, пер. - А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

кольца.
Продравшись через кустарник, он очутился на большой дороге. Здесь он
столкнулся с Коскэ и, приняв его за стражника, нанес ему страшный удар.
Будь на месте Коскэ любой другой человек, он был бы разрублен
напополам. Но недаром Коскэ обучался фехтованию у Иидзимы Хэйдзаэмона,
недаром он постиг все тайны школы "синкагэ-рю". К тому же он ожидал
нападения и был наготове. Меч он обнажить не успел. Отступив на шаг, он
отразил удар гардой, и когда Томодзо пошатнулся, увлекаемый силой удара,
схватил его руку и вывернул к лопаткам.
- Попался, негодяй, - проговорил он.
- Простите, покорнейше прошу... - задыхаясь, отозвался Томодзо.
- Как он налетел! - сказал Аикава. - Коскэ, ты не ранен?
- Не ранен, - ответил Коскэ. - Ну, бандит, почему ты хотел меня
зарубить, говори!
- Обознался я! - выкрикнул Томодзо. Затем, понизив голос, он объяснил:
- Только что здесь, неподалеку, я повздорил с приятелями. Они всем скопом
накинулись на меня, грозя забить до смерти... Я бежал сломя голову, ничего
не видя, вас, господин, принял за одного из них и совершил непростительную
оплошность... Прошу вас, извините меня и отпустите, ведь если они найдут
меня, мне конец... Отпустите, пожалуйста!
- А ты не врешь?
- Не вру я.
- Ух и напугался же я, - проговорил Аикава. - Обознался он, видишь
ли... А если бы зарубил, что было бы толку в том, что обознался? Экий
олух... Как я испугался! Но ты подумай, как точно все сказал настоятель
Рёсэки, чудо, право!.. И в этой кутерьме я потерял ларец... Куда он
девался?
Он принялся оглядываться по сторонам, но тут к ним подбежали Исико
Бансаку и Каная Тотаро, сыщики службы князя - Ёды Будзэн-но-Ками, и
почтительно обратились к Коскэ:
- Позвольте поблагодарить вас, господин! На этого человека объявлен
розыск, это опасный преступник, за которым числятся многие старые
преступления. Мы подкараулили его неподалеку отсюда и чуть было не
упустили. Если бы не вы, он бы ушел от нас. Позвольте выразить вам нашу
благодарность и просить вас передать его нам.
- Так что же это? - удивился Аикава. - Значит, это разбойник?
- Известный бандит.
- Вот ведь мерзавец, правда, батюшка? - сказал Коскэ. - Бесстыжий
негодяй...
- Что же ты врал, что обознался? - спросил Аикава. - Да знаешь ли ты,
что ложь есть начало воровства?.. Впрочем, ты и так давно уже вор, что с
тебя взять... Берите его и вяжите.
- Покорно благодарим, - сказали сыщики. - Спасибо вам, господин, что
помогли нам поймать его. Позвольте, однако, узнать имена ваши...
- Незачем вам наши имена, - возразил Аикава. - Подумаешь, задержали
мерзавца... Вот лучше найдите мне ларец, я его где-то тут уронил... Ага,
вот этот самый! Молодцы! Чуть было не потерял.
- А правильно ли мы делаем, батюшка, - нерешительно проговорил Коскэ, -
что выдаем этого человека, какой бы он ни был злодей, сразу после панихиды
по господину?