"Виктор Ерофеев. Роскошь" - читать интересную книгу автора - Напрасно вы это делаете, - сказал я. Он насторожился; скорее,
прислушался. Все писатели страдают мнительностью - профессиональная болезнь. - Почему? - Определения убивают, - сказал я скорее французскую, чем славянскую фразу. Он понимающе кивнул головой. Чем больше я смотрел на него, тем больше понимал, что Сербия относится к Европе, но стоило мне отвернутся от Павича, как все преображалось, и в глазах начинал прыгать балканский фантом Кустурицы. Скажу даже больше: здесь Кустурица отдыхает. Белград обшарпан. Он обшарпан во всех мыслимых и немыслимых местах. На обшарпанных заборах написаны ругательства, которые поймет каждый русский, даже если он и не знает о существовании сербского языка. Обшарпаны такси с дверями, которые открываются и закрываются совершенно по-русски. Обшарпаны куртки и зонтики. - Ты где купила эти клетчатые штаны? - с живым интересом спросил мой сопровождающий мою другую переводчицу. - Мне знакомая прислала из Германии. Как это близко. У нас так вчера или, может быть, завтра, у них - сегодня. В гостиницах, представляющих собой руины социалистической "веселенькой" архитектуры, обшарпаны кровати, матрацы, лампы, коридоры, завтраки, полы и вечно курящие вонючие сигареты служащие. Тот самый Белград, который вставал в воображении советской либеральной интеллигенции свободным городом, похож на куклу с оторванной головой. Все началось еще в Шереметьеве, когда я самолете все сидели на тюках. Колени держали на уровне зубов. Как только самолет приземлился, все вскочили и стали вытаскивать с полок пакеты и сумки, перевязанные веревками. Есть только две страны в мире, где стюардессам не удается победить этот "посадочный" вещевой бунт пассажиров - мы и они, родные души. Если Чечня от нас уйдет, ничего, позовем Сербию к себе в состав. По крайней мере, они нас любят. - Не знаю, сможет ли вас принять директор нашего издательства, - сказала мне переводчица (в клетчатых штанах) еще на аэродроме. - Он очень занят. Но обещал принять на полчаса. Он - президент союза всех сербских издателей. А вы сами понимаете: книжная ярмарка. "Понимаете"? Я снова почувствовал родное: понимаешь-понимаешь. Вечером выяснилось, что моя книга, ради которой я и приехал, еще в типографии, и непонятно, когда будет готова. Можно было сразу улететь в Москву, но я вместо скандала решил поужинать. Я ужинал, среди прочих, в компании того самого Мики, технического редактора, который все еще не напечатал мою книгу. Он с самого начал был пьяный, но за ужином сначала протрезвел, а потом быстро напился и запел какие-то сербские песни, положив голову на стол. Другие деятели издательства не обращали на него внимания. Они сами пили немало и чем больше пили, тем больше интересовались нашей официанткой, которую нежно называли "душкой" и хватали за талию, как русские командировочные. В разгар хватания официантки за талию пришел директор. Он был очень пьяный, мы обнялись, как родные, и уже через пять минут говорили о вечном. Мы говорили о том, что лучше, водка или сливовица. Речь зашла о карамазовских вопросах. Директор, выпивая вино, пиво и сливовицу сначала |
|
|