"Карит Этлар. Предводитель энгов " - читать интересную книгу автора

- Ваше величество, я сделал все, что мог. Получив королевский приказ, я
в тот же день передал его капитану Люкке. Клянусь в том вашему величеству
честным словом дворянина.
- Что это значит, господа? Кто из вас двоих виновен? Передо мной стоят
два дворянина, и слова одного опровергают слова другого. Кто же из вас
скрывает правду от своего короля?
- Только не я, мой милостивый повелитель, - горячо заверил короля
Брокенхус. - Я не представляю себе, какое доказательство может привести
капитан в подтверждение своих слов.
- Зато я представляю себе по вашим речам, дорогой господин ленсман, -
заявил Кай, - что память у вас еще слабее зрения. Но все равно! Раз мне
теперь известна воля моего короля, она будет выполнена завтра же до захода
солнца.
- Нет, капитан, совсем не все равно. Нам надо знать, на кого из вас мы
можем положиться в будущем, вот почему мы хотим услышать правду.
- По счастью, это не составит труда, - отозвался ленсман, - ибо мой
писец, который отнес приказ капитану, находится в соседней комнате. Он
сможет доказать вашему величеству, что капитан бессовестно лжет.
Кай самоуверенно улыбнулся, светская жизнь приучила его владеть собой.
- Мне кажется, господин ленсман забывает, что он говорит в присутствии
вашего величества. Впрочем, я вовсе не утверждаю, что господин Брокенхус не
передал королевского приказа, я утверждаю лишь, что я его не получил.
Прибегнув к этой последней уловке, которая не оставляла сомнений в том,
что капитан приперт к стенке, Кай бросил долгий, умоляющий взгляд на
королеву, точно ища у нее защиты.
София-Амалия не покинула в беде своего любимца. Она положила свою белую
ручку на руку короля и, улыбнувшись, устремила на своего супруга взгляд,
силу которого она хорошо знала. Она вложила в этот взгляд всю чарующую
нежность, какую только могли выразить ее прекрасные глаза.
- Пусть ваше величество простит меня, что я вмешиваюсь в вашу беседу,
но, если даже капитан Люкке имел несчастье совершить какой-то проступок,
что, впрочем, господин ленсман отнюдь не сумел доказать, у капитана есть
заслуги, которые искупают его прегрешения. Эти заслуги столь велики, что я
смею надеяться, ваше величество вернет ему свою милость. Капитан Люкке
сегодня, можно сказать, спас меня от смерти.
- От смерти? Что это значит?
Королева в нескольких словах рассказала о приключении на охоте. Она,
правда, упомянула и об Ивере, но Каю отвела куда более значительную роль,
чем он на самом деле сыграл.
Кай стоял у стола, уверенный и невозмутимый, опираясь на свой меч.
- Какое ужасное приключение! - воскликнул король. - Но где же был в эту
минуту ваш оруженосец, рыцарь Кербиц? - спросил он.
- Кербиц... - смеясь, повторила королева и, обернувшись, посмотрела на
рыцаря взглядом кошки, играющей с пойманным ею мышонком.
При движении королевы ее носовой платок упал на пол. Кербиц шагнул
вперед, поднял платок и, положив его на ручку кресла, почти беззвучно
прошептал одно только слово: "Пощады!" - с таким умоляющим выражением, что
королева, казалось, смягчилась.
- Рыцаря Кербица, - продолжала она, - в эту минуту случайно не
оказалось поблизости. Но, право же, я полагаю, ваше величество, что мы оба в