"Карит Этлар. Предводитель энгов " - читать интересную книгу автора - Ваше величество, я сделал все, что мог. Получив королевский приказ, я
в тот же день передал его капитану Люкке. Клянусь в том вашему величеству честным словом дворянина. - Что это значит, господа? Кто из вас двоих виновен? Передо мной стоят два дворянина, и слова одного опровергают слова другого. Кто же из вас скрывает правду от своего короля? - Только не я, мой милостивый повелитель, - горячо заверил короля Брокенхус. - Я не представляю себе, какое доказательство может привести капитан в подтверждение своих слов. - Зато я представляю себе по вашим речам, дорогой господин ленсман, - заявил Кай, - что память у вас еще слабее зрения. Но все равно! Раз мне теперь известна воля моего короля, она будет выполнена завтра же до захода солнца. - Нет, капитан, совсем не все равно. Нам надо знать, на кого из вас мы можем положиться в будущем, вот почему мы хотим услышать правду. - По счастью, это не составит труда, - отозвался ленсман, - ибо мой писец, который отнес приказ капитану, находится в соседней комнате. Он сможет доказать вашему величеству, что капитан бессовестно лжет. Кай самоуверенно улыбнулся, светская жизнь приучила его владеть собой. - Мне кажется, господин ленсман забывает, что он говорит в присутствии вашего величества. Впрочем, я вовсе не утверждаю, что господин Брокенхус не передал королевского приказа, я утверждаю лишь, что я его не получил. Прибегнув к этой последней уловке, которая не оставляла сомнений в том, что капитан приперт к стенке, Кай бросил долгий, умоляющий взгляд на королеву, точно ища у нее защиты. ручку на руку короля и, улыбнувшись, устремила на своего супруга взгляд, силу которого она хорошо знала. Она вложила в этот взгляд всю чарующую нежность, какую только могли выразить ее прекрасные глаза. - Пусть ваше величество простит меня, что я вмешиваюсь в вашу беседу, но, если даже капитан Люкке имел несчастье совершить какой-то проступок, что, впрочем, господин ленсман отнюдь не сумел доказать, у капитана есть заслуги, которые искупают его прегрешения. Эти заслуги столь велики, что я смею надеяться, ваше величество вернет ему свою милость. Капитан Люкке сегодня, можно сказать, спас меня от смерти. - От смерти? Что это значит? Королева в нескольких словах рассказала о приключении на охоте. Она, правда, упомянула и об Ивере, но Каю отвела куда более значительную роль, чем он на самом деле сыграл. Кай стоял у стола, уверенный и невозмутимый, опираясь на свой меч. - Какое ужасное приключение! - воскликнул король. - Но где же был в эту минуту ваш оруженосец, рыцарь Кербиц? - спросил он. - Кербиц... - смеясь, повторила королева и, обернувшись, посмотрела на рыцаря взглядом кошки, играющей с пойманным ею мышонком. При движении королевы ее носовой платок упал на пол. Кербиц шагнул вперед, поднял платок и, положив его на ручку кресла, почти беззвучно прошептал одно только слово: "Пощады!" - с таким умоляющим выражением, что королева, казалось, смягчилась. - Рыцаря Кербица, - продолжала она, - в эту минуту случайно не оказалось поблизости. Но, право же, я полагаю, ваше величество, что мы оба в |
|
|