"Валерио Эванджелисти. Обман ("Маг" #2)" - читать интересную книгу авторапрямых контактов с пленницей, кроме лекаря, которого всегда сопровождал
Меркюрен. Все это очень беспокоило Катерину. Хотя зеркала у нее не было, она чувствовала, что красота ее расцвела с прежней силой. По крайней мере, она на это надеялась. Она рассчитывала, что ей удастся соблазнить какого-нибудь из здешних августинцев и приспособить его под свои нужды. Но изоляция была строгой, и единственной связующей с миром нитью оставалась Джулия. Если же кто из монахов ей и встречался, то не обращал на нее ни малейшего внимания. Джулия покачала головой. - Нет, мама, я не знаю, зачем вас привезли сюда. Знаю только, что Меркюрен дружен с Бертраном де Нотрдамом, братом Мишеля, и с другим его братом, юным Антуаном. Говорят, что в прошлом Меркюрен был любовником единственной сестры Нотрдама, Дельфины. При упоминании о Мишеле герцогиня невольно вздрогнула, но женский инстинкт пересилил, и она спросила: - И хороша собой эта Дельфина? - Настоящее пугало. Но она уступчива, и у нее полно поклонников. Мужчинам много не надо. Лоб Катерины разгладился, словно незавидная внешность сестры ненавистного Нотрдама могла служить прелюдией к наказанию его самого. После недолгого молчания она заговорила совсем на другую тему. - Я все же надеюсь, что монсиньор Торнабуони снова возьмет меня на службу. В конце концов, это из-за него и из-за императора Карла Пятого я едва не умерла от побоев, опозоренная этим канальей из Экса. Ты, конечно, сообщила в письме, что я готова любым способом ущемить интересы короля Франции... бесцветным голосом, - В прошлом году в Крепи Франциск Первый и император подписали мирный договор, и теперь они союзники. Нынче все внимание короля Франции сосредоточилось на еретиках. Знаете, что произошло весной на горе Люберон? - Нет, расскажи. - На Любероне жила колония еретиков-вальденсов. Парламент Экса снарядил против них экспедицию. Бойня там была такая, что разговоры о ней не утихают и по сей день: три тысячи убитых, и среди них женщины и новорожденные, растерзанные на куски. Шестьсот человек капитан де ла Гард отправил на галеры, множество девушек изнасиловали и убили. Герцогиня содрогнулась, но тут же вновь обрела привычную жесткость. - Если они еретики, то так тому и быть. Но мы-то с тобой не еретички. Наша задача - добиться отмены отлучения от церкви, которое испортило нам жизнь. Она подошла к блюду, открыла крышку и с отвращением взглянула на горстку вареных овощей. - Как подумаю, кем были мы всего несколько лет назад... Я - владетельница Камерино, ты - наследница феода... А теперь я ем бобы с капустой в монастырской келье. Чтобы обеспечить тебе будущее, я пожертвовала всем. Последнюю фразу она произнесла с легким сожалением. Джулия печально поглядела на мать. - Вы все еще надеетесь вернуться в Камерино? Было видно, что она, со своей стороны, вовсе туда не стремится. |
|
|