"Шарль Эксбрайя. Ну и наломали вы дров, инспектор" - читать интересную книгу автора - Простите, но смысл, по-моему, достаточно ясен.
- Тогда вы гораздо сообразительнее меня. Нарочно, что ли, он это делает? Мортлок сдержался и терпеливо объяснил: - Это письмо означает, что за Гендерсонами следят. - Допустим. И что дальше? - Возможно, следовало бы поговорить с Мелвином Дэвисом? Болтон сухо прервал его: - Почему с Мелвином Дэвисом? - Но мне кажется, что... - Уж слишком много вам кажется, инспектор. Не угодно ли вам подчеркнуть в этом недописанном письме то, в чем мы могли бы обвинить Мелвина Дэвиса? - Мы знаем от миссис Гендерсон... - И вы полагаете, слов этой дамы достаточно, чтобы уличить Дэвиса в том, что он замышляет убийство? - Но, суперинтендант, в конце концов, это письмо... - ...вполне мог послать кто-то, захотевший сыграть злую шутку с вашей "протеже". Такого рода истории нас не касаются. Посоветуйте миссис Гендерсон обратиться в полицию Уотфорда. У вас все? - Да. - Тогда до свидания. У меня много работы, и более срочной, чем тревоги какой-то истерички! Мортлок взвился: - Вы не имеете права... Болтон холодно взглянул на него. - На что я не имею права, инспектор? Возвращайтесь к себе в кабинет, женщина, как миссис Гендерсон, нервная, с богатым воображением... Не возражайте? Целую неделю за ее домом велось наблюдение, и ничего необычного агенты не заметили. Так вот, не могла ли такая женщина углядеть призраки гангстеров там, где никого нет?.. Не могла ли она поделиться своими страхами с другими людьми? Разве вы не допускаете мысли, что кто-то из них счел забавным разыграть ее? Хотите знать мое мнение? Ваша миссис Гендерсон страдает манией преследования, и, если б не ее прекрасные глаза, вы сами отправили бы ее к психиатру! Криса трясло от сдерживаемой ярости. Подобная слепота со стороны Ричарда Болтона могла быть только намеренной. - Значит, вы не верите в то, что случилось с ее мужем? - Что он стал свидетелем происшествия? Верю. Но это все. Я даже не уверен, действительно ли он опознал Мелвина Дэвиса. Не забывайте, эти сведения вы получили от миссис Гендерсон, и только от нее! - Но, ради Бога, зачем ей понадобилось ломать комедию? - Наверное, миссис Гендерсон и не играла. Несомненно, эту женщину - а ведь она учительница, не забывайте об этом, то есть обучает морали! - возмутило поведение мужа. Будучи женой Гендерсона, она страдает от комплекса вины, принимая на себя часть ответственности за малодушие супруга. Миссис Гендерсон, вероятно, уверена, что ее муж, а следовательно, и она сама заслуживают наказания. Поскольку таковое не может исходить от правосудия, ибо полиция не имеет к тому никаких официальных оснований, миссис Гендерсон внушила себе, что их покарают другие. Те пресловутые другие, что фигурируют во всех случаях мании преследования. Этих "других" она наделила лицом |
|
|