"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Странное событие из жизни художника Схалкена" - читать интересную книгу автора

комнату, которую предназначил ей Герард Доу.
- Не оставляйте меня, не оставляйте ни на миг, - просила она. - Если вы
это сделаете, я погибла навеки!
Путь в спальню Герарда Доу лежал через просторное помещение, в которое
они как раз входили. Герард Доу и Схалкен несли по восковой свече, ярко
освещавшей все близлежащие предметы. Едва они ступили на порог комнаты,
смежной со спальней Герарда Доу, как Роза внезапно замерла и дрожащим от
ужаса голосом прошептала:
- Боже мой! Он здесь, он здесь! Глядите, глядите - вот он!
Она указала на дверь спальни, и Схалкену почудилось, будто туда
проскользнула какая-то призрачная, почти неразличимая тень. Он выхватил из
ножен шпагу и, высоко подняв свечу, чтобы отчетливо разглядеть всю
обстановку спальни, вошел, ища глазами призрачную фигуру. Однако внутри
никого не оказалось - одна лишь мебель стояла на своем привычном месте. И
все же он готов был побиться об заклад, что кто-то или что-то, опередив их,
тайно проникло в комнату.
Его охватил нестерпимый ужас, на лбу выступили капли холодного пота, он
почти утратил остатки самообладания, услышав, как жалобно, страдальчески
Роза умоляет не оставлять ее одну ни на мгновение.
- Я видела его, - шептала она. - Он здесь! Меня не обмануть, я его
узнала. Он где-то рядом, он со мной, он в этой комнате. Молю вас, заклинаю
спасением души: не покидайте меня!
Наконец они убедили ее лечь в постель, но она по-прежнему молила не
оставлять ее в одиночестве. Она беспрестанно повторяла обрывки каких-то
бессвязных фраз, бормоча то "Живые и мертвые не вправе соединяться узами
брака, Господь воспретил подобное нечестие!", то "Да бодрствуют живые и да
упокоятся с миром мертвые!".
Эти и похожие путаные обрывки таинственных фраз она повторяла до тех
пор, пока не пришел священник.
Естественно, Герард Доу опасался, что бедная девушка лишилась рассудка
от ужаса или побоев, и смутно подозревал, что, судя по внезапности ее
появления в столь поздний час и прежде всего по бессвязным, диким,
непонятным речам, она сбежала из смирительного дома и чрезвычайно боится
преследования. Как только разум его племянницы успокоит благодетельное
попечение священника, посещения которого она так страстно желала, он решил
призвать лекарей, а до тех пор не рисковал терзать ее расспросами, чтобы не
растравить мучительные воспоминания о пережитом ужасе и не растревожить ее
пуще прежнего.
Вскоре явился священник, достойный старик аскетического облика, весьма
почитаемый Герардом Доу, ибо он поседел в ожесточенных религиозных диспутах,
хотя и вызывал скорее страх как воинственный спорщик, нежели любовь как
христианин, - человек безупречной нравственности, утонченного ума и ледяного
сердца. Он вошел в комнату, смежную с той, где полулежала на постели Роза, и
она тотчас же потребовала, чтобы он помолился за нее, ибо она во власти
сатаны и может уповать лишь на милосердие Господне.
Чтобы наши читатели представляли себе обстоятельства события, которое
мы намерены весьма несовершенно описать, необходимо указать, где находились
в этот момент все его участники. Старый священник и Схалкен пребывали в
передней, о которой мы уже упомянули; Роза лежала во внутренней комнате,
дверь в которую была отворена, а возле постели по ее настоянию остался