"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Тайна гостиницы Парящий Дракон" - читать интересную книгу автораулыбнулся:
- Сами можете догадаться. Нимало не обескураженный, я применил действенное средство, безотказно развязывающее язык - так называемые "чаевые". Слуга взвесил в руке наполеондор, перевел взгляд на мое лицо. В глазах его светилось неподдельное изумление. - Как вы щедры! - Не стоит. В этой карете прибыли пожилой джентльмен с дамой. Скажи, кто они такие. Как ты помнишь, я и мой слуга помогли вам сегодня в дороге, когда лошади упали. - Нам велено называть этого господина графом, а молодую даму - графиней, но я не знаю, кто она ему - жена или дочь. - Где они живут? - Клянусь честью, господин, не знаю. - Не знаешь, где живет хозяин? Да знаешь ли ты о нем хоть что-нибудь, кроме имени? - Почти ничего, господин. Меня наняли в Брюсселе в день отъезда. Вот месье Пикар, лакей господина графа, состоит у него на службе много лет и знает об этой семье все, но он ни с кем не разговаривает, разве что отдает нам приказания. От него я ничего не выведал. Но мы, слава Богу, едем в Париж, а уж там-то я быстро все разузнаю. А пока что мне известно о господине графе не больше вашего. - Где я могу найти месье Пикара? - Ушел к точильщику выправить бритвы. Но не думаю, что он что-нибудь расскажет. правду; владей этот пройдоха хоть одной семейной тайной, он с удовольствием выдал бы ее. Я вежливо откланялся и снова поднялся в комнату. Я вызвал слугу. Он приехал со мной из Англии, однако по рождению был француз - шустрый парень, он знал все ходы и выходы и мгновенно находил с соотечественниками общий язык. - Сен-Клер, запри дверь и подойди сюда. Мне необходимо узнать кое-что б знатных господах, занимающих комнаты под моей. Вот тебе пятнадцать франков; разыщи слуг, которым мы помогали в пути, угости их ужином, а по возвращении расскажешь мне все, что знают они. Я уже беседовал с одним из них - он ничего не мог сказать. Другой - забыл, как его зовут - лакей нашего дворянина. Вот его можно попытать как следует. Меня интересует, разумеется, высокородный граф, а не его молодая спутница, понятно? Выспроси все до последней мелочи и передай мне слово в слово. Понял? Беги! Такое поручение как нельзя лучше соответствовало характеру и наклонностям моего бесценного Сен-Клера. Я давно привык в обращении с ним придерживаться того фамильярного тона, какой в старинных французских комедиях допускается между господином и слугой. Не сомневаюсь, что втайне он посмеивался надо мной, однако держался вежливо и почтительно. Многозначительно подмигнув и пожав плечами, он удалился. Я выглянул в окно и увидел, как он с невероятной быстротой пробирается по двору. Вскоре он исчез среди экипажей. Глава 3. |
|
|