"Шеннон Фаррел. Дом там, где сердце " - читать интересную книгу автора - Пожалуйста, Циара, не сейчас, - напрасно настаивал Локлейн.
- Нет, Локлейн, расскажите ей. Или нет, лучше я сама. В отеле в Дублине произошел несчастный случай: Августин застрелился. Мы похоронили его вчера и приехали сюда. - Боже правый, какой ужас! - Циара покачала головой, пытаясь прийти в себя. Она подошла к огню и открыла крышку небольшого черного пузатого котелка. Затем разложила картошку, которая была в нем, на три тарелки, а затем из еще одной небольшой кастрюльки, висящей над углями, положила им понемногу тушеного кроличьего мяса с подливой. Локлейн покраснел, стыдясь простоты и бедности своего жилища. Он с облегчением заметил, что Мюйрин не обратила на это внимания и приступила к еде, предварительно поблагодарив хозяйку. По крайней мере, в коттедже чисто, подумал он про себя. Тем не менее ему было очень неловко. - Я собираюсь перенести сюда вещи из своей комнаты, - сказал он. Он положил в рот еще одну ложку показавшегося теперь безвкусным мяса и попытался его проглотить. Не глупите. Я могу поспать и здесь, у камина, или вместе с Циарой. Нет никакой необходимости выгонять вас из собственной комнаты. - Но в моей комнате только одна кровать, - хмуро возразила Циара и получила в ответ пронзительный взгляд от брата. - Это не играет роли. Я могу постелить на полу, - спокойно ответила Мюйрин. -Мюйрин, вы леди из высшего света. Очень плохо, что вам приходится здесь оставаться, но чтобы вы спали на полу - уж это совершенно немыслимо, - - Да, я об этом думала, и все же собираюсь сделать именно так. Локлейн, прошу вас, ведь мы уже все обсудили и обо всем договорились. Локлейн еще больше покраснел от этого напоминания и уже почти решился предложить ей снова спать на одной постели. Ты должен подумать, резко одернул себя он и отвел взгляд от аметистовых глаз Мюйрин. Он поднялся, чтобы отнести чемоданы в комнату Циары, и вышел из коттеджа. Через несколько минут он возвратился с матрасом, который принес из конюшни. - Он совершенно чистый. Я нашел его в сарае. Он, очевидно, предназначался парню, работавшему в конюшне, но тот уехал еще до моего прибытия сюда. Думаю, с тех пор как здесь не стало лошадей, нет нужды нанимать кого-то вместо него. Так что теперь матрас в вашем распоряжении. - Спасибо, я думаю, он вполне подойдет, - сказала Мюйрин. Она взялась за один край и помогла Локлейну разложить его на полу комнаты, куда Циара принесла несколько чистых выглаженных простыней. - А что случилось с лошадьми? - спросила Мюйрин, перетаскивая матрас в угол. - Думаю, Августин продал их, чтобы выручить деньги на поездку в Шотландию, но, зная, как Колдвеллы обращаются с деньгами, допускаю, что они могли быть потрачены на что угодно, - ответил Локлейн с откровенным презрением в голосе. - А нет ли здесь каких-нибудь его родственников, людей, готовых помочь вдове Августина, если я обращусь к их чувствам? - спросила Мюйрин. |
|
|