"Филип Фармер. Властелин тигр" - читать интересную книгу авторасквозь строй - каждый взрослый хлестал ее терновой веткой. На второй -
скармливали крокодилам. Виновник-мужчина отделывался полегче: его избивали лишь двое - собственная супруга и муж-рогоносец. Правда, в случае рецидива и его ожидало свидание с голодными рептилиями - правосудие в племени разнообразием не блистало. Казалось, их свиданиям приходит конец, но Вилида все тянула - никак не решалась поставить точку. Рас, раздосадованный предстоящей разлукой, грубовато усомнился в пользе наказаний за любовь. - Таков наш обычай, - ответила Вилида. - А каково детям тех, кто пошел на корм крокодилам? - Их забирают дяди или тети. Рас смолк. В возражениях мало толку - фразу "таков обычай" он слышал не реже, чем отцовское "так написано". И изменить порядок вещей в мире был пока не в силах. Следовало воспринимать его таким, каков он есть. - Но оставаться один я не хочу, - сказал Рас - Хочу видеть тебя, играть с тобой, разговаривать, любить. - Увы, это невозможно. Таков наш обычай, - безрадостно отозвалась Вилида. - Но мы свидимся, когда выпадет случай? Промедлив с минуту, Вилида тяжело вздохнула. - Ты хочешь, чтобы и меня съели крокодилы? - Что ты! Мы будем очень осторожны, я готов неделями ждать удобного случая. Я тоже рискую - меня ведь убьют, если поймают. Почему же не можешь ты? - Пошли ко мне домой! Прямо сейчас! Девушка отшатнулась, глаза округлились. - В Страну духов? Да в своем ли ты уме? - Разве я похож на духа? - вспылил Рас. - Может, я бесплотен? Когда я в тебе, это похоже на любовь с привидением? Вилида обреченно помотала головой и встала. Сделав шаг к Расу, она чмокнула его в губы. - Мне бабушка рассказывала истории о девочках, украденных духами. Больше их никто никогда не встречал. И Рас отпустил ее. Желание насильно забрать Вилиду с собой как вспыхнуло, так и погасло. Теперь и днем и ночью он пробирался в окрестности деревни. Наблюдал за Вилидой и остальными издали. Девочки действительно не могли отлучаться. Даже если бы и очень захотели - две злющие старые карги с них глаз не спускали. Что же до приятелей-мальчиков, то дружба с теми внезапно обернулась враждой. В один прекрасный день, выйдя из-за дерева навстречу Биджагу, Рас чудом увернулся от удара копьем. С душераздирающим криком - скорее горя, чем страха - умчался он в заросли. Взбешенный предательством бывшего друга, он стал обдумывать план мщения и, возможно, убил бы Биджагу, сумей подстеречь. Приближаться к деревне вдруг стало опасно, куда рискованней, чем прежде. Из подслушанной беседы двух женщин на поле Рас узнал, что Биджагу и Сатину во всем открылись старейшинам. Деревня была близка к панике и переходу на осадное положение. Старый шаман провел с детьми обряд очищения от скверны. Каждый получил по амулету для защиты от злых духов. Девочкам, сверх того, |
|
|