"Клод Фаррер. Цвет цивилизации " - читать интересную книгу авторалогическое развитие всех инстинктов, которые социальное соглашение стесняет,
заставляет таиться и подавляет; короче, колоссальный прогресс цивилизации и единственная возможность для всех достигнуть единственного на земле счастья. Не сознавать этого - значит не уметь мыслить. Мы, живя здесь, его достигнем. Нужно только следовать своим желаньям, не думая ни о чем и ни о ком, не думая об этих зловредных поповских химерах "добро" и "зло". - Он не признает ничего, кроме любви женщин? Пусть создает себе рай из теплых бедер и влажных губ, не заботясь ни о верности, ни о честности. Я избрал на свою долю великолепие точных чисел и трансцедентальных кривых? Прекрасно; я буду заниматься математикой, а мой маленький бой позаботится о том, чтобы мои нервы были в порядке. Что касается тебя, я не сомневаюсь, что ты имеешь, как и мы, свою склонность или свой дурацкий колпак; и я твердо верю, что ты достигнешь абсолютного счастья. - Это хорошая вещь, - сказал Фьерс, - "твердо верить" хоть во что-нибудь. Они выпили еще по стакану "rainbow" и отправились в театр. V - Весь Сайгон? - спросил Фьерс, оглядывая пустые наполовину ложи. - Весь Сайгон, - отвечал Мевиль. - Театр слишком велик для здешней публики. Это, впрочем, и хорошо: не так жарко. Обыкновенно зал почти пуст. Но сегодня здесь публика премьер: дебютирует новая певица, и хотя, по всей вероятности, она не годится никуда, как все они - считается хорошим тоном все-таки посмотреть ее, если не послушать. облокотился на барьер, сказав: "я буду твоим чичероне" - и стал указывать Фьерсу пальцем на ложи, без всяких церемоний. - Авансцена направо, под трехцветными знаменами. Его превосходительство генерал-губернатор Индокитая, когда-то скромный гражданин в метрополии, здесь - проконсул республики и вице-король. Да, этот маленький старичок с невзрачной физиономией. Его сосед, почтенная фигура в старомодном стиле, незнаком мне, к моему сожалению. - Это мой адмирал, - сказал Фьерс, - герцог д'Орвилье. - Приезжий? Тогда понятно. Я продолжаю. Авансцена налево: против властей политических и военных - власти финансово-экономические, более устойчивые; это грубое животное, с зубами волка и чудовищными лапами - г-н Мале, арендатор плантаций риса, чая и опиума и мой личный враг, сорок миллионов, нажитых всякими неправдами. Рядом его жена, более светлая, розовая и тоненькая, чем это можно видеть отсюда, и, к несчастью, слишком дорогая для моего кармана - не то я позабыл бы уже давно свой бумажник на чайном столике ее веранды. Идем дальше. Ложи против сцены, полуофициальные: налево эта груда зеленой парчи, великолепно вышитой, и маленькая коричневая ручка, которую можно угадать в широком рукаве: Жанна Нгуэн-Гок, единственная дочь нового Шолонского Фу, - странное и таинственное маленькое существо; не знаешь, что она такое: европейка или азиатка. Направо вице-губернатор Абель, "наш дорогой коллега", патриархально восседающий между своей старшей дочерью и второй женой, которых можно легко принять за двух сестер: красивую и дурнушку. - Красивая на редкость хороша, - заметил Фьерс: мраморный сфинкс с |
|
|