"Клод Фаррер. Барышня Дакс" - читать интересную книгу автора

когда появился слуга в желтом жилете.
Подъезд - шесть растрескавшихся ступеней с травой в каждой расщелине
(наверняка, эту траву растят нарочно!); передняя совершенно необъятных
размеров и без всякой мебели; маленькая гостиная, на полу белые циновки, по
стенам персидские ткани, большая гостиная с такими же циновками и такими же
тканями; средних размеров гостиная - те же циновки, те же ткани. Повсюду
плетеная мебель - стулья, кресла, столы, столики, табуреты, глубокие кресла,
столики для чтения, шезлонги. И подушки, подушки всех размеров, всех форм,
всех цветов: шелковые, бархатные, батистовые, парчовые, кружевные, вышитые,
меховые, из восточных ковров и из китайской плетенки - грудами, штабелями,
кучами. Они лежат на мебели и под ней, на циновках и вдоль стен - повсюду,
и, кроме того, скрипки, гитары, альты, мандолины, виолончели, два концертных
рояля, орган. И ничего больше - ни одной безделушки.
Госпожа Дакс и барышня Дакс медленно продвигаются, первая смотрит
вокруг презрительно, вторая изумленно, - подушки мешают идти.
Хотя на окнах нет ставен, в комнатах темновато из-за приспущенных от
солнца штор. У окон нет ставен, зато есть небольшие деревянные решетки,
доходящие до середины окна, - как в турецких городах. Кроме того, высокие
потолки выкрашены в какой-то темный цвет: с трудом можно различить балки и
перекладины.
Госпожа Дакс и барышня Дакс дошли до порога третьей гостиной средних
размеров.
В глубоком кресле кто-то шевельнулся, три-четыре подушки падают.
Лежавшая в нем женщина поднимается одним прыжком и идет навстречу гостьям.
Она так стройна, что ее можно было бы принять за молодую девушку, не будь ее
волосы совсем седыми, как серебро.
- Госпожа Дакс, не так ли? Я госпожа Терриан. Муж предупредил меня о
вашем визите. Очень рада познакомиться. Садитесь здесь, хотите? Это кресло
очень удобно.
Она поворачивается к кому-то, кто стоит позади нее:
- Позвольте вам представить, сударыня, - мой сын Жильбер.
Госпожа Дакс вспоминает, что у нее есть дочь, она тоже представляет:
- Моя дочь Алиса.
Все садятся. Разглядывают друг друга.
Господин Жильбер Терриан не слишком красив. Ему лет двадцать-двадцать
пять, у него прекрасные черные глаза, но сам он слишком невзрачен, слишком
костляв, слишком тщедушен. Убогий, по правде сказать - он сильно хромает.
Алиса Дакс, хорошо сложенная, здоровая, крепкая, является полной
противоположностью ему.
- О! Какая красивая у вас дочь, сударыня, - восторженно восклицает
госпожа Терриан. - Садитесь поближе ко мне, деточка.
Госпожа Терриан говорит звонким голосом, интонации у нее часто совсем
детские. Алиса покорно приближается к ней.
- Сюда, сюда, на мое кресло, здесь хватит места на двоих, уверяю вас.
Госпожа Терриан улыбается. Она кажется бесконечно доброй, когда
улыбается.
- Как вы счастливы, сударыня, что у вас такая дочь - цветущая,
здоровая! Знаете, этот мальчик составляет предмет мучений для меня: он
болен, его нервы в самом плачевном состоянии; ему необходим отдых, покой. И
ничто не причиняет ему такого вреда, как его проклятая музыка: и все же он