"Клод Фаррер. Барышня Дакс" - читать интересную книгу авторакогда появился слуга в желтом жилете.
Подъезд - шесть растрескавшихся ступеней с травой в каждой расщелине (наверняка, эту траву растят нарочно!); передняя совершенно необъятных размеров и без всякой мебели; маленькая гостиная, на полу белые циновки, по стенам персидские ткани, большая гостиная с такими же циновками и такими же тканями; средних размеров гостиная - те же циновки, те же ткани. Повсюду плетеная мебель - стулья, кресла, столы, столики, табуреты, глубокие кресла, столики для чтения, шезлонги. И подушки, подушки всех размеров, всех форм, всех цветов: шелковые, бархатные, батистовые, парчовые, кружевные, вышитые, меховые, из восточных ковров и из китайской плетенки - грудами, штабелями, кучами. Они лежат на мебели и под ней, на циновках и вдоль стен - повсюду, и, кроме того, скрипки, гитары, альты, мандолины, виолончели, два концертных рояля, орган. И ничего больше - ни одной безделушки. Госпожа Дакс и барышня Дакс медленно продвигаются, первая смотрит вокруг презрительно, вторая изумленно, - подушки мешают идти. Хотя на окнах нет ставен, в комнатах темновато из-за приспущенных от солнца штор. У окон нет ставен, зато есть небольшие деревянные решетки, доходящие до середины окна, - как в турецких городах. Кроме того, высокие потолки выкрашены в какой-то темный цвет: с трудом можно различить балки и перекладины. Госпожа Дакс и барышня Дакс дошли до порога третьей гостиной средних размеров. В глубоком кресле кто-то шевельнулся, три-четыре подушки падают. Лежавшая в нем женщина поднимается одним прыжком и идет навстречу гостьям. Она так стройна, что ее можно было бы принять за молодую девушку, не будь ее - Госпожа Дакс, не так ли? Я госпожа Терриан. Муж предупредил меня о вашем визите. Очень рада познакомиться. Садитесь здесь, хотите? Это кресло очень удобно. Она поворачивается к кому-то, кто стоит позади нее: - Позвольте вам представить, сударыня, - мой сын Жильбер. Госпожа Дакс вспоминает, что у нее есть дочь, она тоже представляет: - Моя дочь Алиса. Все садятся. Разглядывают друг друга. Господин Жильбер Терриан не слишком красив. Ему лет двадцать-двадцать пять, у него прекрасные черные глаза, но сам он слишком невзрачен, слишком костляв, слишком тщедушен. Убогий, по правде сказать - он сильно хромает. Алиса Дакс, хорошо сложенная, здоровая, крепкая, является полной противоположностью ему. - О! Какая красивая у вас дочь, сударыня, - восторженно восклицает госпожа Терриан. - Садитесь поближе ко мне, деточка. Госпожа Терриан говорит звонким голосом, интонации у нее часто совсем детские. Алиса покорно приближается к ней. - Сюда, сюда, на мое кресло, здесь хватит места на двоих, уверяю вас. Госпожа Терриан улыбается. Она кажется бесконечно доброй, когда улыбается. - Как вы счастливы, сударыня, что у вас такая дочь - цветущая, здоровая! Знаете, этот мальчик составляет предмет мучений для меня: он болен, его нервы в самом плачевном состоянии; ему необходим отдых, покой. И ничто не причиняет ему такого вреда, как его проклятая музыка: и все же он |
|
|