"Клод Фаррер. Барышня Дакс" - читать интересную книгу авторапонемногу вернулось хладнокровие. Она посмотрела на дочь, с которой ручьем
текла вода, сначала огорченно, потом враждебно. - Хороша! - начала она. Госпожа Терриан прервала ее, расхохотавшись: - Сударыня! Мы все в одинаковом положении! Всего важнее теперь переодеться. Вас проведут в комнаты верхнего этажа, и вы позволите мне предоставить в ваше распоряжение все что нужно. Госпожа Дакс, которой чрезвычайно не нравилась перспектива надеть на себя чужую рубашку, открыла было рот, чтоб отказаться наотрез. Но Бернар закашлялся как раз вовремя. - Что я говорила! - подтвердила госпожа Терриан. - Этот мальчик простудится. Скорее, скорее, все наверх! Через час все собрались в той самой гостиной, где полтора месяца тому назад госпожа и барышня Дакс познакомились с хозяйкой дома. На госпоже Дакс было домашнее платье, выбранное для нее госпожой Терриан, - само по себе свободное и широкое, платье было узко для слишком пышных бедер своей временной хозяйки, которая была вдвое толще и вдвое короче платья. Наоборот, барышне Дакс очень шло матине* лимонного цвета, которое одолжила ей Кармен де Ретц: она казалась стройнее под этой мягкой тканью, цвет ее лица был нежнее. Дождь не прекращался, вдоль окон стекали целые потоки. ______________ * Матине - полудлинный утренний женский туалет. - Было бы лучше, - со вздохом сказала госпожа Дакс, - сразу же доехать до гостиницы. Погода, по-видимому, и не собирается проясняться. вода выльется из туч, дождь прекратится. Но, видимо, в тучах имелось про запас несколько Ниагар, и дождь не прекращался. Стемнело. Госпожа Дакс упорно не отходила от окон. Но хотя она и не различала больше ни затопленной поляны, ни лиственниц, превратившихся в островки, вокруг все стенало, хлестал дождь, ни о каких вылазках нечего было и мечтать. В восемь часов вечера у госпожи Дакс вырвался стон отчаяния: - Силы небесные! Что же с нами будет? - Очень просто: вы пообедаете, - сказала госпожа Терриан, - а потом, так как все мы немного устали после бурного дня, мы все отправимся спать. Само собой разумеется, две комнаты для вас готовы. А завтра будет хорошая погода. Побежденная госпожа Дакс смирилась. Вечер тянулся тоскливо, Кармен де Ретц и барышня Дакс сидели рядом и молчали. А Фужер, который часто поглядывал на них обеих, молчал по их примеру. С первым ударом часов, которые били десять, госпожа Терриан подала знак расходиться. Кармен де Ретц облегченно вздохнула, будто с нее свалился камень. Жильбер, в качестве хозяина дома, нес свечу перед госпожой Дакс. Когда, собираясь закрыть дверь, она поблагодарила его, он сказал: - Сударыня, в это время я обычно работаю за органом. Орган находится в самой дальней из гостиных, знаете? Очень далеко от этой комнаты... Если тем не менее вы услышите несколько аккордов, это не слишком обеспокоит вас? |
|
|