"Мэри Фитт. Лабиринт ("Суперинтендант Маллет и доктор Фицбраун" #2) " - читать интересную книгу автора


- Наконец это произошло,- сказал доктор Фицбраун.
Суперинтендант Маллет что-то проворчал.
- Я хочу сказать,- добавил Фицбраун,- что кого-то наконец-то убили
молотком <Маллет (Mallet) переводится как "крокетный молоток">.
Суперинтендант снова что-то пробурчал. Он был не в духе, и шутку
насчет его имени настроения ему не прибавила. Они с Фицбрауном шли по полю,
которое отделяло поместье от площадки для игры в гольф. Их партия была
прервана телефонным сообщением об убийстве Августина Хатли.
- Забавная ситуация,- продолжал Фицбраун.- Отец и две дочери, обе
красавицы, причем каждая в своем стиле.
- Вы знакомы с ними?- Маллет впервые проявил интерес.
- Немного,- ответил Фицбраун.- Однажды я был у них вместе с отцом - он
делал анестезию Хатли. Я тогда только-только получил диплом и совсем не
имел опыта. Когда Хатли пришел в себя, он обругал меня на каком-то странном
языке - я имею в виду, в нем было много незнакомых слов. Наверное, это был
англосаксонский. Думаю, он набросился бы на меня, если бы отец не ударил
его в солнечное сплетение. У Хатли на какое-то время сперло дыхание. Отец,
упокой Господь его душу, был стреляный воробей и умел справиться с любым,
самым буйным пациентом. Так я познакомился с Августином Хатли. Это была
наша единственная встреча - старый сквалыга терпеть не мог врачей. Он с
упоением обзывал всех докторов, а также наших предшественников, брадобреев,
убийцами, которым запрещено переступать порог дома благородного
джентльмена. Полагаю, он мог часами распространяться на эту тему. Сам я не
слышал его выступлений, но знаком с теми, кто удостоился этой чести. За
последние десять лет он стал своего рода затворником, во всяком случае в
отношении нашей округи. К счастью, все клубы, в том числе и гольф-клуб,
отказались принимать его в свои члены.
- А вы знакомы с его семейством? Вы что-то говорили о дочерях.
- Не сказал бы, что знаком. Я видел их. Время от времени о них
начинают судачить.
- Почему?
- Старшая, Алитея,- она темноволосая - разведена. Она вышла замуж за
некоего Баттеруорта, Бена Баттеруорта, мануфактурщика, второго в династии
мануфактурщиков. Купалась в деньгах - у него большие магазины в Бирмингеме.
Потом развелась с ним. Не знаю деталей, но любая местная сплетница с
радостью расскажет вам всю историю.
- Она снова вышла замуж?
- Кажется, нет.
- А другая сестра?
- Анджела. Тоже красивая, только светловолосая. Незамужняя, насколько
мне известно.


3

Пройдя вдоль высокой стены, они добрались до кованой калитки. На
калитке висел замок, но увидевший их пожилой садовник уже спешил к ним с
ключом.
Прихрамывая, садовник ковылял впереди Маллета и Фицбрауна по длинной