"Мэри Фитт. Лабиринт ("Суперинтендант Маллет и доктор Фицбраун" #2) " - читать интересную книгу автора

узкой дорожке, которая сначала поворачивала к заднему крыльцу, а потом,
расширяясь, вела к парадному подъезду. Всю дорогу старик то и дело ворчливо
бросал через плечо:
- Должно было случиться. А все старый лабиринт. Тяжелый хозяин - ни
тебе доброго слова, ни благодарности.
- А где лабиринт?- спросил Маллет, когда они подошли к дому.
Садовник мотнул головой вправо.
- Вон там. Эти тисы - сколько ж сил надо потратить, чтобы обрезать их.
Жуть какие высокие. Семь футов. Хозяин так захотел. Глупость. Нужно было
сажать самшит - он невысокий, все видно. А так люди теряются. Я сам однажды
заблудился.
- А теперь вы знаете, как найти выход?- поинтересовался Маллет.
- Нет, сэр. Не знаю. Захожу в него только тогда, когда надо показать
рабочим, как обрезать эти проклятые деревья. И потом, я беру с собой
лестницу, чтобы найти выход.- Он хмыкнул.


4

Через минуту они уже были у террасы.
- Забавно,- сказал Фицбраун,- в большинстве лабиринтов очень легко
найти выход. Такое впечатление, что старик боится лабиринта. Вам так не
показалось?
- Что называется "Мизмейз" - поместье или лабиринт?- спросил Маллет,
ставя ногу на нижнюю ступеньку.
- И то и другое,- ответил Фицбраун.- Поместье назвали в честь
лабиринта, который в той или иной форме существует здесь уже много
столетий. Кажется, первоначально он был из трельяжей <Трельяж - шпалера,
оплетенная вьющимися растениями>, а потом высадили тисы. В библиотеке в
Чоде есть книга об этом лабиринте. Я возьму ее для вас.
- Спасибо,- поблагодарил Маллет.
- И поговорю с Биллом. Вы с ним знакомы? Отличный парень - один из
немногих библиотекарей, которые действительно знают свои книги. Он эксперт
в лабиринтах вообще, а в этом - в особенности.
Они поднялись на террасу.
Внешняя дверь была открыта, а внутренняя открылась, когда они подошли
к ней. Слуга повел их через просторный мрачный холл к кабинету.


5

Дверь кабинета внезапно распахнулась, из комнаты вышел высокий молодой
человек и, ни на кого не взглянув, размашистым шагом направился к парадной
двери. Маллет и Фицбраун отличались высоким ростом, более шести футов, но
молодой человек возвышался над ними почти на голову. Незнакомец был худ,
костюм из серой фланели болтался на нем как на вешалке, и от этого он
казался еще выше.
- Примерно шесть футов и восемь дюймов,- прикинул Маллет,- если не
больше.
Фицбраун согласно кивнул.