"Раймонд Фейст. Королевский пират" - читать интересную книгу автора

ним лишний раз не привлечь к себе всеобщего внимания, ведь это неизбежно
напомнило бы Аруте об их провинности и о наказании, которому он грозился их
подвергнуть.
Маленький паж вскоре вернулся в сопровождении двух мужчин в оборванной и
грязной одежде. Один из них, высокий, широкоплечий, жилистый, в потер-тых
кожаных доспехах, помятом и поцарапанном шлеме, с двумя кинжалами у пояса и
выглядывавшей из-за спины рукояткой меча, явно был когда-то бра-вым воякой. Он
честно и открыто, хотя и с некоторой робостью, обвел всех сидевших за столом
своими вы-цветшими голубыми глазами и тотчас же смущенно потупился. Спутник
его выглядел и вел себя совер-шенно иначе, чем воин-ветеран. Ни по платью -
гряз-ному, в прорехах короткому голубому балахону, - ни по чертам его узкого,
лукавого личика никто -не смог бы догадаться о роде его занятий. Был он хил и
тщедушен, ноги имел на редкость тонкие и кривые, а его лысая макушка едва
доходила до плеча старого солдата. Однако ему было явно не занимать смелости и
уверенности в себе. Узкие черные глаза его перебегали с одного лица на другое,
с предмета на предмет, и на лице застыло такое мечтательное, отсутствующее
выражение, словно он был здесь совсем один и при-шел лишь затем, чтобы
полюбоваться роскошным убранством комнаты. Немного помешкав, оба прошли вперед
и, не доходя нескольких шагов до стола, солдат робко и скованно поклонился
Аруте. Забавный коро-тышка рассеянно, машинально, явно думая о чем-то своем,
повторил движение своего спутника.
Арута поднялся со своего стула навстречу гостям и с улыбкой их
приветствовал:
- Добро пожаловать.
Воин покосился на своего спутника, но тот продол-жал озираться вокруг все
с тем же отсутствующим выражением на забавном личике, походившем на мордочку
лисенка, и было очевидно, что он вовсе не собирался отвечать на приветствие
принца. Смуглые щеки ветерана, изборожденные морщинами, залил ру-мянец стыда.
Ему стало явно не по себе. Наверняка он сейчас дорого бы отдал за возможность
унести от-сюда ноги. Помешкав еще мгновение и набрав в грудь воздуха, он с
великим трудом выдавил из себя:
- Простите за беспокойство, ваше высочество. Но вот этот, - он ткнул
оттопыренным большим паль-цем в сторону коротышки, - меня чуть не силком сюда
притащил... - Сильный акцент выдавал его ке-шианское происхождение.
Арута улыбнулся и ободряюще кивнул старому во-ину, чье открытое лицо,
несмотря на грубость черт, сломанную переносицу и глубокие морщины,
избороз-дившие выдубленную солнцем и ветром кожу, вну-шало доверие и приязнь.
- Вам нет необходимости передо мной извинять-ся. Друзья моего сына -
всегда желанные гости в этом дворце. - Помедлив, он добавил: - В особен-ности
же, если у них есть до меня какое-то важное дело, - и сопроводил свои слова
вопросительным взглядом.
Накор наконец-таки очнулся от своей задумчиво-сти и обратил пристальное
внимание на Аруту, который невольно поежился под цепким, бесцеремонным
взглядом его узких черных глаз.
- Ваш сын ни капли на вас не похож, - изрек исалани, и Арута, опешив от
такого неожиданного утверждения и не найдясь с ответом, ограничился тем, что
коротко кивнул. Накор же тем временем уста-вился на принцессу Аниту и радостно
осклабился, об-нажив два ряда мелких, острых зубов, усиливавших его сходство с
маленьким хищным зверьком. - А вот вы - мать принца Боуррика. Это сразу видно.
Он - вылитый ваш портрет, - удовлетворенно про-изнес он и добавил: - Вы -