"Джейн Фэйзер. Любимая " - читать интересную книгу авторапроговорила Тео, наливая себе шерри. - Вам наливки, Эмили... Кларри?
Ее сестры находили шерри слишком крепким, ведь их вкусы не формировались старым графом, который тщательно и терпеливо просвещал любимую внучку в подобных вещах. Тео налила им наливки и насупилась, потягивая свой шерри. - Я полагаю, поскольку мама решила, что в целом эта идея стоящая, у нее не оставалось другого выбора, кроме меня. Если, конечно, граф не готов ждать совершеннолетия Рози. Мысль о младшей сестренке, которая, близоруко уставившись на безупречно одетого графа, объясняла ему анатомию разрезанных ею червяков, заставила всех троих расхохотаться. - Боже! - выдохнула Эмили, чуть не подавившись наливкой. - Взгляните на часы. Нам надо переодеваться к обеду. - Я надеюсь, не в парадные туалеты? Мама ничего не говорила на этот счет, - заявила Кларисса, направляясь к двери. - Нет, и лично я надену самое простенькое платье, которое у меня есть, - в свою очередь объявила Тео. - А его светлость, я уверена, вернется разодетым, как на дипломатический прием. Самонадеянный фат! - Я не думаю, что он фат. Тео промолчала. Она была еще не готова поведать сестрам, что произошло в ее спальне. Если этот поцелуй не проявление самонадеянности, то что же тогда? О своем впечатлении от его поцелуя она предпочла забыть. Сильвестр, даже если бы и намеревался появиться в усадьбе во всем блеске, не смог бы этого сделать, так как оставил все вечерние костюмы с камердинером Генри в своей квартире на Джермин-стрит. непритязательно - в сюртук оливкового цвета и бежевые брюки. У него был тщательно разработанный план. Леди Тео должна почувствовать, что ее невежливость возымеет свои последствия. Он сосредоточит свое внимание на леди Белмонт и двух старших дочерях. Они, безусловно, будут очарованы, а Тео будет очень трудно отвоевать утраченные позиции. Таким образом, Тео, ощетинившаяся, чтобы вопреки предупреждениям матери продолжить борьбу, не будет иметь для этого никакого повода. Граф был великолепен: образованный человек, прекрасный собеседник, обаятельный мужчина. Он был внимателен и почтителен по отношению к леди Белмонт, по правую руку от которой он сидел. Со знанием дела он говорил с Клариссой о музыке. А когда Эмили робко и нерешительно поинтересовалась лондонскими модами, дал ей исчерпывающее описание новой цыганской шапки, которая вызвала всеобщий ажиотаж. Тео сидела всеми забытая. Ее рука с вилкой застыла в воздухе, когда она услышала слово "цыганская", но граф не удостоил ее даже взглядом. Впервые в своей жизни она не могла ничего придумать, чтобы вставить словечко в общую беседу, и чувствовала себя тупицей и вместе с тем ребенком, обреченным в одиночестве играть в свои игрушки, в то время как взрослые развлекаются. - Мы оставим вас наедине с портвейном, лорд Стоунридж, - проговорила леди Белмонт, когда были убраны приборы. Она встала из-за стола и кивнула дочерям. - Это совсем не обязательно, миледи. Беседовать с самим собой - очень скучное занятие. - Сильвестр встал и слегка поклонился. - Если позволите, я |
|
|