"Джейн Фэйзер. Причуды любви " - читать интересную книгу автораДжейн ФЭЙЗЕР
Перевод с английского Т.А. Перцевой. OCR Eleanorlib ПРИЧУДЫ ЛЮБВИ Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс Лорд Рутерфорд, блестящий светский лев из Лондона, изнывал от скуки в унылой английской провинции, пока его мужское самолюбие однажды не задела острая на язык молоденькая вдова Мерри Трелони. Лорд Рутерфорд поклялся отомстить рыжекудрой оскорбительнице, соблазнив ее и покинув, но Мерри оказалась нелегкой добычей. Чем дальше, тем сильнее опытный соблазнитель запутывался в собственных сетях и тем больше обращался его охотничий азарт в неподдельную, жгучую, сводящую с ума страсть... Глава 1 Приземистый коротышка француз с тревогой всмотрелся в черный бархатный полог, на краю которого возникла предательская серая кайма, с каждой минутой становившаяся все шире. - Верно, зато луна сегодня на исходе, - пожал плечами его стройный собеседник. - Увы, не в нашей воле всегда торжествовать над стихией, друг мой. - Что ж, тем прискорбнее, - пробормотал Жак, хмуро следя за бурной деятельностью, развернувшейся на берегу маленькой бухточки, где рыбачья лодка без опознавательных огней мирно покачивалась на мелководье. Темные фигуры двигались быстро, но без излишней суеты; очевидно, каждый из участников, успел поднатореть в своей роли, так что мешки и ящики перетаскивались на берег с ловкостью и проворством, не требующими ни приказов, ни освещения. - Нужно убраться отсюда, прежде чем облака развеются, - настаивал на своем Жак, - иначе тебе грозит беда, Мередит. - И не впервые. Мне не привыкать, - пожала плечами Мередит, поправляя вязаную шапочку, туго облегавшую маленькую изящную головку. - Последнее время береговая охрана становится все назойливее. Донимают нас своими непрерывными обысками. Просто не пойму, по какой причине они так на нас взъелись, - шутливо пожаловалась она и засмеялась низким мелодичным смехом. Француз понимающе улыбнулся в ответ. - Готов поклясться, что трудности лишь добавляют остроты твоему существованию, не говоря уже об удовольствии. - Тебе в уме не откажешь, Жак. |
|
|