"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу автора

царапаясь своими длинными ногтями и молотя деревянными башмаками по ногам
его светлости.
- Ах ты, мерзкое исчадие ада! - воскликнул пришедший в бешеную ярость
граф. И, невзирая на опасность испачкать свой безукоризненно чистый костюм о
грязные лохмотья оборванца, он схватил мальчишку обеими руками за пояс и
поднял высоко в воздух. Неожиданно потеряв точку опоры, Данни на мгновение
затих. Воспользовавшись этой паузой, Линтон бросил его на кровать.
- Только попробуй пошевелиться, - ужасающим шепотом произнес граф, - и
я тут же доведу до конца то, что булочник начал на улице!
Линтон нагнулся, чтобы отряхнуть запачканные грязью шелковые голубые
гетры и заодно потереть синяк, полученный от удара деревянным башмаком. Граф
был настолько зол, что маленькому бандиту наверняка не поздоровилось бы,
попытайся он слезть с кровати. И Данни продолжал лежать, хотя его грудь
тяжело вздымалась, а глаза метали молнии. Правда, при этом выражение его
лица было довольно спокойным: несмотря на страх, мальчишка вполне владел
собой. В дверь постучали.
- Войдите, - недовольным тоном откликнулся граф.
В комнату торжественно вошла целая процессия девушек-служанок с
кувшинами горячей воды. Их сопровождали два лакея, сгибавшихся под тяжестью
огромной фарфоровой ванны. Данни следил за всеми этими приготовлениями с
отчаянием во взгляде, то и дело посматривая на приоткрытую дверь. Но путь к
бегству преграждала высокая фигура графа. Вся благодарность Данни к этому
человеку за вмешательство в драку с булочником улетучилась. И если бы сейчас
появилась возможность выбора между ремнем и ванной, то предпочтение,
бесспорно, было бы отдано порке.
Когда в ванну, из которой уже валил пар, был вылит последний кувшин
горячей воды, процессия слуг и служанок с поклонами покинула номер. Сухой
щелчок замка отозвался в ушах Данни похоронным звоном.
- Милорд, - нерешительно залепетала несчастная маленькая жертва, - вы
не вполне понимаете...
- Я все отлично понимаю, - грубо прервал мальчика граф, продолжая
потирать синяк на ноге. - Слой грязи на тебе толще, чем кожа. Одному Богу
известно, когда ты в последний раз видел горячую воду! Так что снимай все
эти лохмотья и полезай мыться.
С этими словами Линтон схватил оборванца за руки и стащил с кровати. Но
как только ноги Данни коснулись пола, он сделал отчаянную попытку добежать
до двери.
- Да что с тобой, в конце концов? - не в силах сдерживать бешенство
воскликнул Линтон. - Уж не думаешь ли ты, что несколько кувшинов воды могут
тебе повредить?
Граф с силой дернул Данни за воротник ветхой рубашонки. Тот
инстинктивно отпрыгнул в сторону, и рубашка с сухим треском порвалась,
обнажив голое тело.
В комнате сразу воцарилась мертвая тишина. Граф Линтон, отпустил свою
жертву и в замешательстве отступил на шаг. Впервые за тридцать четыре года
своей жизни он попал в такую пикантную ситуацию.
- Я, кажется, ошибся... - в растерянности пробормотал он, со стыдом
отводя взгляд от выглянувших из широкой прорехи очаровательных, вполне
сформировавшихся девичьих грудей с темными коралловыми сосками.
Смущение, однако, не помешало его светлости заметить, что девушка - в