"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу автора

обещание. И отказываюсь от вашего дальнейшего покровительства.
Если Даниэль ожидала взрыва, то ее ждало разочарование. Его светлость,
по-прежнему не выходя из-за ширмы, безразличным тоном поинтересовался:
- И почему же вы так решили, детка?
- У меня есть собственные планы, милорд, которые, я уверена, вы не
одобрите. Я не сомневаюсь, что могу рассчитывать на помощь дедушки, но
боюсь, что вы всеми силами будете пытаться его разубедить.
Такое заявление невольно вызвало улыбку на губах Линтона:
- Если эти планы напоминают ваши обычные, то - вы, бесспорно, правы!
Могу ли я теперь узнать, в чем они заключаются?
- Может быть, милорд, я не столь умна, но уж, во всяком случае, не
полная дура, - с достоинством заявила Даниэль. В ответ за ширмой раздался
громкий хохот.
- Тем не менее, - продолжала девушка тем же тоном, не обращая никакого
внимания на столь оскорбительную реакцию своего собеседника, - я не оставлю
вас до тех пор, пока мы не встретимся с лордом Чатамом. И если я смогу ему
чем-то помочь, я это сделаю.
- Я очень вам благодарен, дитя мое, за информацию о будущем развитии
событий. И все же должен с прискорбием сообщить, что мы не расстанемся, пока
я не передам вас в руки дедушки с бабушкой.
С этими словами граф вышел из-за ширмы. В белоснежной рубашке с
кружевными оборками на рукавах, умытый и свежевыбритый, Линтон как-то сразу
помолодел. Открыв шкаф, он снял с вешалки темно-синюю, как полуночное небо,
шелковую куртку и набросил ее на плечи.
- Я не думаю, милорд, что вам удастся мне помешать, - сказала Даниэль,
смело посмотрев ему в глаза.
Линтон в удивлении и замешательстве развел руками:
- Боже мой, детка, но ведь это уже не просто глупость, а совершеннейший
идиотизм. Очень жаль, что вы собираетесь втянуть в свой эксперимент и меня,
ибо в результате ваших усилий наше не очень веселое путешествие может стать
откровенно скучным. Уверяю вас! Но так или иначе я надеюсь, что за время
нашего путешествия в Лондон вы успеете образумиться. Все же я не могу
назвать вас совсем бестолковой: это было бы несправедливо.
Граф изобразил на лице благожелательную улыбку и взял из маленькой
изящной коробочки щепотку нюхательного табаку.
Даниэль сердито посмотрела на своего мучителя, но не произнесла ни
слова. Ее так и подмывало ответить этому несносному, надменному типу одной
из своих самых оскорбительных тирад. Но прошлый опыт научил ее, что гораздо
разумнее сначала хорошенько все взвесить.
- Я не настаиваю, чтобы сегодня вы оставались наверху, - задумчиво
продолжал Линтон. - Хотя рекомендовал бы вам поступить именно так. Вы очень
устали прошлой ночью и почти не спали. Отдохните, тем более что завтра нам
предстоит очень рано встать. Хотите, я попрошу принести вам ужин?
- Нет, не надо. Я поем в кухне. Как и подобает простому слуге.
Собираюсь хорошенько войти в роль.
- Делайте как вам угодно, - холодно ответил граф, не приняв вызова, - и
постарайтесь держаться подальше от возможных недоразумений. Ведь вы не
откажете мне в этой просьбе, дитя мое?
Граф легонько потрепал девушку по щеке и отправился вниз поужинать и
поговорить с двоюродным братом в уютном маленьком кабинете.