"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу автора

- Я хотел бы выехать через четверть часа. Вы будете очень любезны, если
за это время успеете переодеться во что-нибудь сухое. Если вам трудно, я мог
бы помочь.
Даниэль сделала шаг в сторону, и рука графа тут же соскользнула с ее
талии.
- Ваша помощь не понадобится, милорд, - холодно сказала она и, гордо
подняв голову, пошла к двери гостиницы.
Линтон смотрел ей вслед, чуть скривив нижнюю губу. И подумал, что
"дитя" может доставить чете Марч куда больше хлопот, нежели эти почтенные
люди смогут выдержать. Ему и самому начинало казаться, что его спокойному
существованию в то солнечное апрельское утро пришел конец.

***

Почтовый дилижанс оказался легким на ходу, с отличными рессорами. Это
было особенно приятно после неповоротливой колымаги, на которой они тряслись
от Парижа до Кале. И действительно, чтобы покрыть остававшиеся до Лондона
двадцать миль, путешественникам понадобилось чуть больше трех часов.
К дому графа на Гросвенор-сквер они подъехали вскоре после полудня. Но
уже раньше, как только подковы запряженных в дилижанс лошадей застучали по
лондонской мостовой, Даниэль напрочь забыла и свое плохое настроение, и
терзавшие ее дорогой мрачные мысли. Виды, звуки и запахи огромного города
захватили ее целиком. Какая разительная перемена, никакого сравнения со
скучным Парижем, с его узкими вонючими улочками и тупиками, всегда таящими
какую-нибудь опасность! Конечно, в Лондоне тоже не обошлось без нищеты и
зловонных канав с нечистотами. Некоторые вымощенные булыжником улочки были
до того узкими, что обитатели домов, стоявших один напротив другого, могли
бы при желании обменяться друг с другом рукопожатием. Но при этом город
выглядел на диво элегантным. Даниэль с приоткрытым от изумления ртом
смотрела на широкие спокойные площади, окруженные высокими домами, плавно
проплывающие мимо четырехместные коляски, ландо, фаэтоны, парные
двухколесные экипажи. Из них выглядывали шикарно разодетые денди, учтиво
приветствовавшие знакомых, едущих им навстречу.
Даниэль с завистью смотрела на всадников, мелькавших за изгородью
Гайд-парка, и впервые за последние месяцы чувствовала необъяснимое желание
сбросить с себя мальчишескую одежду. Но одновременно ей в голову пришло, что
это, наверное, ужасно неудобно: ходить в таких широченных юбках на
металлических обручах с чудовищными кринолинами по бокам? А эти прически!
Несуразные, обильно напудренные сооружения, украшенные покачивающимися
перьями страусов или каких-то других, еще более экзотических птиц. И если бы
только ими!
Полузатворническая жизнь в Лангедоке была далека от столичной
экстравагантности и изысканности, а в том, что касалось моды, вообще отстала
на много лет - мать Даниэль нередко втихомолку оплакивала это, но вслух не
жаловалась...
Граф Линтон, прекрасно знавший те места, которые они проезжали, с
некоторым удивлением и даже сочувствием наблюдал за восторженным выражением
лица Даниэль, прилипнувшей к окну кареты. Он подумал, что родители девушки
совершили настоящее преступление, с самого рождения замуровав очаровательную
наследницу их древнего, знатного рода в дикой, глухой провинции.