"Джейн Фэйзер. Наивные мечты " - читать интересную книгу автора

денег, но в любом случае она не производила впечатления богатого человека. А
эта красивая вещица могла привлечь внимание состоятельного покупателя. Дела
в магазине шли не так хорошо, чтобы мистер Мэлоун мог позволить себе быть
филантропом.
- Боюсь, что цена ей не меньше десяти гиней, - произнес он после долгой
паузы.
Рози растерялась. Она никак не могла понять, куда деваются Деньги,
которые присылает ей мать, - будто сами исчезают из кошелька. Вот и теперь
на следующий квартал ничего не оставалось. Поэтому Рози лишь неловко
протянула руку, чтобы поставить бутылочку на место, но она словно прилипла к
ладони. Рози не могла разжать пальцы.
- Я пришлю деньги со слугой, как только вернусь домой, - услышала она
собственный голос. Она займет их у миссис Грантли, а потом попросит мать
вернуть долг. Элинор Бельмонт, конечно, не откажет дочери, но Рози всегда
была крайне смущена тем, что не может объяснить своей добродушной матери,
почему постоянно оказывается без денег.
- Тогда я сейчас заверну ее вам. - Мистер Мэлоун засветился от
удовольствия и поспешил за прилавок, чтобы взять оберточную бумагу.
- Нет, не нужно, - сказала Рози, опуская бутылочку в карман. Ее тяжесть
приятно давила на бедро, и у Рози снова возникло странное ощущение, что эта
вещица предназначена именно ей. Она прижала к груди коробку с суринамскими
насекомыми и взяла ведро с сачком. - Я пришлю деньги через час.
- Очень хорошо, леди Рози. Заходите еще. - Хозяин распахнул перед ней
дверь.
Рози радостно улыбнулась.
- Это был поразительно удачный визит, мистер Мэлоун.
- Рад это слышать, миледи. - Стоя в дверях, он смотрел на изящную
фигурку девушки, неуверенно поднимающуюся на холм, ибо глаза ее снова были
прикованы к земле.
Элизабет Грантли была крестной матерью Рози и старой подругой леди
Элинор Бельмонт. Бездетная Элизабет многие годы изливала всю свою
нерастраченную материнскую любовь на крестную дочь, и Рози чувствовала себя
как дома в ее особняке георгианской эпохи, стоящем на вершине лимингтонского
холма. Словно жила у себя в Стоунридже, недалеко от Дорсета.
Дом был окружен каменной стеной. Рози направилась к боковым воротам,
ведущим на конюшенный двор, и увидела там красивую карету, дверцы которой
украшал герб Стоунриджа. Конюхи распрягали лошадей.
- Тео! - воскликнула Рози. Ее сестра ничего не сообщала в последнем
письме о том, что собирается нанести визит миссис Грантли. Бросив беглый, но
понимающий взгляд на лошадей - отличная порода, какую только и стоило
ожидать у Сильвестра Гилбрайта, графа Стоунриджа, - Рози вбежала в ворота и
поспешила в расположенный за домом густой сад.
- О, вы все здесь! - воскликнула она, осторожно опуская на траву
коробку с насекомыми, ведерко и сачок, прежде чем броситься через лужайку к
раскидистому буку, под которым сидели три молодые, элегантно одетые женщины
и Элизабет.
- Тео, Кларисса, Эмили! Какими судьбами? - Рози обнялась со старшими
сестрами, и лужайка заполнилась их смеющимися голосами и веселыми
возгласами.
- Рози! Какая ты неряха! - воскликнула Эмили, старшая из сестер,