"Джейн Фэйзер. Наивные мечты " - читать интересную книгу автораденег, но в любом случае она не производила впечатления богатого человека. А
эта красивая вещица могла привлечь внимание состоятельного покупателя. Дела в магазине шли не так хорошо, чтобы мистер Мэлоун мог позволить себе быть филантропом. - Боюсь, что цена ей не меньше десяти гиней, - произнес он после долгой паузы. Рози растерялась. Она никак не могла понять, куда деваются Деньги, которые присылает ей мать, - будто сами исчезают из кошелька. Вот и теперь на следующий квартал ничего не оставалось. Поэтому Рози лишь неловко протянула руку, чтобы поставить бутылочку на место, но она словно прилипла к ладони. Рози не могла разжать пальцы. - Я пришлю деньги со слугой, как только вернусь домой, - услышала она собственный голос. Она займет их у миссис Грантли, а потом попросит мать вернуть долг. Элинор Бельмонт, конечно, не откажет дочери, но Рози всегда была крайне смущена тем, что не может объяснить своей добродушной матери, почему постоянно оказывается без денег. - Тогда я сейчас заверну ее вам. - Мистер Мэлоун засветился от удовольствия и поспешил за прилавок, чтобы взять оберточную бумагу. - Нет, не нужно, - сказала Рози, опуская бутылочку в карман. Ее тяжесть приятно давила на бедро, и у Рози снова возникло странное ощущение, что эта вещица предназначена именно ей. Она прижала к груди коробку с суринамскими насекомыми и взяла ведро с сачком. - Я пришлю деньги через час. - Очень хорошо, леди Рози. Заходите еще. - Хозяин распахнул перед ней дверь. Рози радостно улыбнулась. - Рад это слышать, миледи. - Стоя в дверях, он смотрел на изящную фигурку девушки, неуверенно поднимающуюся на холм, ибо глаза ее снова были прикованы к земле. Элизабет Грантли была крестной матерью Рози и старой подругой леди Элинор Бельмонт. Бездетная Элизабет многие годы изливала всю свою нерастраченную материнскую любовь на крестную дочь, и Рози чувствовала себя как дома в ее особняке георгианской эпохи, стоящем на вершине лимингтонского холма. Словно жила у себя в Стоунридже, недалеко от Дорсета. Дом был окружен каменной стеной. Рози направилась к боковым воротам, ведущим на конюшенный двор, и увидела там красивую карету, дверцы которой украшал герб Стоунриджа. Конюхи распрягали лошадей. - Тео! - воскликнула Рози. Ее сестра ничего не сообщала в последнем письме о том, что собирается нанести визит миссис Грантли. Бросив беглый, но понимающий взгляд на лошадей - отличная порода, какую только и стоило ожидать у Сильвестра Гилбрайта, графа Стоунриджа, - Рози вбежала в ворота и поспешила в расположенный за домом густой сад. - О, вы все здесь! - воскликнула она, осторожно опуская на траву коробку с насекомыми, ведерко и сачок, прежде чем броситься через лужайку к раскидистому буку, под которым сидели три молодые, элегантно одетые женщины и Элизабет. - Тео, Кларисса, Эмили! Какими судьбами? - Рози обнялась со старшими сестрами, и лужайка заполнилась их смеющимися голосами и веселыми возгласами. - Рози! Какая ты неряха! - воскликнула Эмили, старшая из сестер, |
|
|